For 175 years, The Economist has been doing more than reporting news. It's been championing values, promoting open societies. I have a dream. Challenging special interests, making the case for decisions based on cold, hard facts. We set the agenda for free trade and globalization. We made the case for same-sex marriage and private space exploration. But in an age of populism, these values are in jeopardy. So we've begun Open Future, a global conversation with critics and supporters on the vital issues of today. From free trade and free speech to immigration, diversity, and technology. It's a conversation we began in 1843 when we argued against tariffs on grain and continued with other causes, like prison reform and ending slavery. We've led the debate on drug legalization and on regulating the titans of tech. Now, it's time to shape the agenda for the challenges of the 21st century, a discussion we'll lead through articles, events and online debates in contests, films and podcasts. It's time to renew the mission for an Open Future.
championing - отстаивая, поборником, поддержка
made the case - сделал случай, сделали аргумент
we argued against - мы выступали против
renew - возобновлять
Что такое проект The Economist «Открытое будущее»?
Вот уже 175 лет The Economist делает больше, чем просто сообщает новости. Он был поборником ценностей, продвигая открытые общества.
- У меня есть мечта.
Бросает вызов спецефическим интересам, делает процесс решения основываясь на холодных и основательных фактах. Мы устанавливаем повестку дня для свободной торговли и глобализации. Мы сделали аргумент в пользу однополых браков и исследования частного космоса. Но в эпоху популизма эти ценности находятся под угрозой. Итак, мы начали «Открытое будущее», глобальный разговор с критиками и сторонниками по жизнено важным вопросам на сегодняшний день. От свободной торговли и свободы слова до иммиграции, разнообразия и технологий. Это разговор, который мы начали в 1843 году, когда мы выступали против тарифов на зерно, и продолжили по другими причинами, такими как тюремная реформа и прекращение рабства. Мы вели дебаты по легализации наркотиков и регулированию титанов технологий. Теперь пришло время сформировать повестку дня для вызовов 21-го века, дискуссию, которую мы проведем через статьи, события и онлайн-дебаты в конкурсах, фильмах и подкастах. Пришло время возобновить миссию «Открытое будущее».
Are you an expert in markets, economics, politics? Have you developed specialised knowledge in a field that you'd like to share with a broad and interested audience? We want your opinion. The internet is a noisy place. Twenty years ago there were 23 blogs on the whole of the internet. Today, there are half a billion, still less than a third of all websites. That's an annual two and half trillion gigabytes of internet traffic, predicted to double in the next few years. Every day brings 500m Instagram stories and 137m blog posts on Tumblr alone. Every minute, 400 hours of YouTube video is uploaded. And since I started speaking, over 300,000 tweets have hit the Twitter sphere. Each of these brings its own stream of comments. Many are thoughtful. But many are personal, petty, and polarising. It's explosive, and attention is saturated. Your average blogger spends three hours curating a post that the average reader sees for all of 37 seconds. Their focus is stolen by adverts, and fake news, and bright flashing clickbait. It's getting harder, and harder, and harder to be heard. We're making space on our platform for informed, intelligent argument. And we want you, our viewers, to help provide it. We have hundreds of thousands of subscribers on YouTube and millions of readers on FT.com. Business leaders, politicians, and academics from around the world click on our content millions of times every single day. Send us a clip or short paragraph pitching your idea. And your voice could be heard over the rabble.
hit - попадать, ударять, достигать
thoughtful - вдумчивый, заботливый, внимательный
polarising - противоречивый
curating - вправлять
sees - видит
focus - сосредоточиваться
clickbait - приманка, наживка
Мы хотим услышать вас
Вы эксперт по рынкам, экономике, политике? Разработали ли вы специальные знания в области, которой вы хотели бы поделиться с широкой и заинтересованной аудиторией? Мы хотим, ваше мнение. Интернет шумное место. Двадцать лет назад в Интернете было 23 блога. На сегодняшний день существует полмиллиарда, что составляет пока менее трети от всех сайтов. Это ежегодный два с половиной триллиона гигабайта интернет-трафик, который, по прогнозам, удвоится в ближайшие несколько лет. Ежедневно приносит 500 миллионов инстаграмм историй и 137 миллионов постов в блогах на один только Тамблер. Каждую минуту загружается 400 часов видео на Ютуб. И с тех пор, как я начал говорить, более 300 000 твитов попали в сферу Tвитер. Каждый из них приносит свой поток комментариев. Многие вдумчивы. Но многие из них являются личными, мелкими и противоречивые. Это взрывоопасно, и перенасыщено вниманием. Ваш средний блогер тратит три часа на то, чтобы вправить пост, который средний читатель видит за все 37 секунд. Их внимание украдено рекламой, фальшивыми новостями и яркой мигающей наживкой. Становится все сложнее, и тяжелее, и все труднее быть услышанным. Мы создаем пространство на нашей платформе для информированных, интеллектуальных аргументов. И мы хотим, чтобы вы, наши зрители, помогли обеспечить это. У нас есть сотни тысяч подписчиков на YouTube и миллионы читателей на FT.com. Бизнес-лидеры, политики и ученые со всего мира нажимают на наш контент миллионы раз каждый день. Отправьте нам клип или короткий абзац, описывающий вашу идею. И твой голос может быть услышан над толпой.
-What I love most about London is in my diversity above everything else. it's just an amazingly accepting place.
if visitors to London want the ultimate luxury experience, come and stay at The Goring in the Royal Suite. it really doesn't get any better than this.
-Visitors should go to the canals which these are amazing green spaces. Rent a kayak and kayak into places of London wouldn't usually see your get into it's a totally unique experience.
-Having a swim in Hampton Park is just the easiest way to get away from all the stress of the city. People that visit the city will gravitate towards the main tourist attractions which tend to be really really busy. So this is a complete antidote to that.
-The city is full of the most beautiful Royal Parks head off to one sit down and relax.
- I would go on one of the night flights on the London Eye, take a bottle of champagne and look over London as the Sun Goes Down.
- I think my best tip for a tourist would be to rent a bicycle it's very easy to get around.
- As a London cabbie what you're going to get is a driver who has an authentic knowledge of London. It is the most authentic experience
into places of London - в разных местах Лондона
Лондон: Руководство от хорошо осведомленных людей
- Что мне больше всего нравится в Лондоне, так это мое разнообразие превышающее все остальное. Это просто удивительно приемлемое место.
- Если посетители Лондона хотят получить незабываемые впечатления от роскоши, приезжайте и остановитесь в королевском номере Горинга. Не реально воспользоваться чем-то лучшим чем это.
- Посетители должны идти к каналам с удивительными зелеными пространствами.
- Аренда каяка и байдарки в разных местах Лондона не будет обычным виденьем твоего получения совершенно уникального опыта
- Поплавать в Хэмптон-Парке - это самый простой способ избавиться от городской суеты. Люди, которые посещают город, будут тяготеть к основным туристическим достопримечательностям, которые, как правило, действительно очень заняты. Так что это полное противоядие от этого.
- Город полон самых красивых королевских парков, пройдите к одной из скамеек, сядьте и расслабьтесь.
- Я бы отправился на один из ночных рейсов "Лондонское колесо обозрения", взял бы бутылочку шампанского и следил как за Лондоном происходит закат.
- Я думаю, что мой лучший совет для туриста взять бы напрокат велосипед, и очень легко объехать кругом
- Лондонское такси. То, что вы собираетесь взять, это водитель, который имеет подлинное знание ЛондонаЭто наиболее подлинный опыт.
You can tell a lot about a country from its passport. Color is the first give away nations tend to pick colors that reflect their national character. New Zealand decorates its famous rugby team its airline and its passports in the nation's favorite color, black. Many Islamic countries to have green passports. Because of the importance of the color in the Muslim faith. But as well as a statement of national identity color can demonstrate international cooperation. The British passport was originally a regal navy blue. But after Britain joined the European Union in 1973 it switched to burgundy red in line with other EU countries. The common color was supposed to make European passports instantly recognizable. But since colors can't be patented nothing stops others with the same idea. A number of countries that aspire to join the EU have changed their passports to burgundy too. Meanwhile Britain has decided to leave the club. It's government has announced that the UK passport will revert back to navy blue after brexit. If you have a passport from Singapore or South Korea you are in possession of one of the most powerful travel documents on earth. Passport power is measured by the number of countries the holder can access visa-free. Currently sharing first place in the power rankings Singaporean and South Korean passports provide visa-free access to 162 countries each. British passport holders share fourth place in the power ranking with six other nations each accessing 159 countries visa-free. Americans ranked fifth with access to 158. Somalia Syria Pakistan and Iraq are among the world's least powerful passports. Afghanistan is the lowest ranking of all with visa-free access to just 26 countries. Having to get a visa is a hassle first there is the never-ending forum. Then there are lengthy appointments and expensive fees some visas. Also require travelers to pre booked flights to prove that they intend to return home. But there are unexpected upsides to some of the world's weaker passports. Middle-ranking Namibia is one of just a handful of countries whose citizens can enter Angola visa-free. India is one of only three countries whose citizens have visa-free access into Bhutan. A low ranking passports limits your choices but not your sense of adventure.
statement of national identity - заявление о национальной идентичности
Вы можете многое рассказать о стране по паспорту. Цвет первоочередное чему отдают приоритет нации намеревающиеся выбрать цвет отображающий их национальный характер. Новая Зеландия украшает свою знаменитую команду по регби, сво. авиакомпанию и свои паспорта в любимом цвете нации, черном. Многие исламские страны имеют зеленые паспорта. Из-за важности цвета в мусульманской вере. Но, как и заявление о национальной идентичности, цвет может продемонстрировать международное сотрудничество.Британский паспорт изначально был королевского темно-синего цвета. Но после того, как Великобритания вступила в Европейский Союз в 1973 году, она перешла на бордовый красный в соответствии с другими странами ЕС. Общий цвет должен был сделать европейские паспорта мгновенно узнаваемыми. Но так как цвета не могут быть запатентованы, ничто не останавливает других с той же идеей. Ряд стран, которые стремятся вступить в ЕС, тоже поменяли свои паспорта на бордовые. Тем временем Британия решила покинуть клуб. Правительство объявило, что британский паспорт после брексита снова станет темно-синим. Если у вас есть паспорт из Сингапура или Южной Кореи, у вас есть один из самых мощных проездных документов на земле. Мощность паспорта измеряется количеством стран, к которым владелец может получить доступ без визы. В настоящее время разделение первых мест в рейтинге по мощности паспортов Сингапура и Южной Кореи обеспечивает безвизовый доступ в 162 страны каждая. Обладатели британского паспорта делят четвертое место в рейтинге мощности с шестью другими странами, каждый из которых получает 159 стран без визы. Американцы заняли пятое место с доступом к 158. Сомали, Сирия, Пакистан и Ирак являются одними из наименее мощных паспортов в мире. Афганистан находиться на самом низкой позиции среди всех, с безвизовым доступом только в 26 странах. Необходимость получение визы эта первая стычка в никогда не кончающейся дискуссии. Затем есть долгие записи на собеседывания и дорогие сборы, для некоторых виз. Также требуют от путешественников предварительно забронированных рейсов чтобы доказать, что они намерены вернуться домой. Но у некоторых из самых слабых паспортов в мире есть неожиданные преимущества. Намибия со средним рейтингом - одна из немногих стран, граждане которых могут въезжать в Анголу без виз. Индия - одна из трех стран, граждане которых имеют безвизовый доступ в Бутан. Низкий рейтинг паспортов ограничивает ваш выбор, но не чувство приключений.
Our cover this week focuses on China's investment in Europe, which over the past few years has increased hugely into everything from industrial companies to airports and infrastructure, and to football clubs and media. Much of this is for profit, it's private and its harmless. But sometimes it's used to buy political influence. For example, Greece and Hungary have worked together to stop Europe from condemning an international tribunal's finding against China in its plans in the South China Sea. China, like any rising economy, wants to invest money abroad so it's bought stakes in Heathrow and other airports, and in industrial companies like PSA, which makes Citroen and Peugeot cars. Some China boosters think that it makes a good ally in areas such as climate change, where China's president, Xi Jinping is standing with Europe, and America's president, Donald Trump isn't. But others worry that China may be driving Europe apart from America because it exploits its links with certain countries to make foreign policy hard in areas such as human rights. We argue that actually both extremes are wrong, both the naive extreme and the hostile extreme. Instead Europe needs to find something of a middle path. It should resist Chinese protectionism, not mimic it but remain open because openness is a strength. But at the same time it needs to be watchful over Chinese investments to make sure that they do not threaten national security. We also need transparency to see when China is giving money to political parties, to departments in universities, to media or think tanks. And America has a role in this too. At the moment, under President Donald Trump it tends to look at Europe as a free rider that's sponging off American power. In fact, Europe is a useful and vital ally in areas such as trade, intellectual property and security. China sometimes has a policy of divide and rule. But if Europe speaks as one then it can stand up to China for decades to come. A prosperous, united Europe can make the world more stable. A divided weakened Europe spells trouble.
cover - заглавная новость, важная новость, освещение главных событий, освещение важных событий (если речь идет о новостях в СМИ)
condemning - осуждая
ally - союзник
may be driving apart from - может отводить в сторону, может уводить в сторну, может двигать в сторону от
sponging - посидеть на шее у, быть нахлебником, паразитирование на
policy of divide and rule - политика разделяй и властвуй
speaks as one - говорит как один, говорит как одно
stand up to - противостоять
for decades to come - на долгие десятилетия, на десятилетия вперед
weakened - ослаблены
spells trouble - приведет к неприятностям, влечет за собой неприятности, грозит неприятностями, плохо закончиться
Влияние Китая в Европе
Наше важный отчет на этой неделе сфокусировался на инвестициях Китая в Европу которые за последние несколько лет значительно возросли, от промышленных компаний до аэропортов и инфраструктуры, а также футбольных клубов и СМИ. Многое из этого для выгоды, это частное и безвредное. Но иногда это используется, чтобы купить политическое влияние. Например, Греция и Венгрия совместно работали над тем, чтобы остановить Европу от осуждения международным трибуналом изысканий против планов Китая в в Южно-Китайском море. Китай, как и любая растущая экономика, хочет вкладывать деньги за границу, поэтому он покупает доли в Хитроу и других аэропортах, а также в промышленных компаниях, таких как PSA, которые производят автомобили Citroen и Peugeot. Некоторые китайские спонсоры думают что он является хорошим союзником в таких областях, как изменение климата, где президент Китая Си Цзиньпин стоит с Европой, а президент Америки Дональд Трамп - нет. Но другие обеспокоены тем, что Китай может отводить Европу в сторону от Америки поскольку он использует свои связи с определенными странами, чтобы усложнить внешнюю политику в таких областях, как права человека. Мы утверждаем, что на самом деле обе крайности ошибочны, как наивная крайность, так и враждебная крайность. Вместо этого Европе нужно найти что-то среднее. Он должен противостоять китайскому протекционизму, не подражать ему, а оставаться открытым, потому что открытость - это сила. Но в то же время нужно внимательно следить за китайскими инвестициями, чтобы они не угрожали национальной безопасности. Нам также нужна прозрачность, чтобы видеть, когда Китай дает деньги политическим партиям, департаментам в университетах, СМИ или аналитическим центрам. И Америка тоже играет в этом роль. В настоящее время, при президенте Дональде Трампе, он склонен смотреть на Европу как на свободного гонщика, который губит американскую власть. Фактически, Европа является полезным и жизненно важным союзником в таких областях, как торговля, интеллектуальная собственность и безопасность. Китай иногда проводит политику "разделяй и властвуй". Но если Европа говорит как единое целое, то она может противостоять Китаю на десятилетия вперед. Процветающая, единая Европа может сделать мир более стабильным. Разделенная ослабленная Европа влечет за собой неприятности.
Chickens are the most populous bird on the planet. There are 23 billion of them at any given time. That's 10 times more than any other bird. It's an astonishing achievement for a bird that originated as a small, wild, jungle bird in South East Asia. It's by far the fastest growing meat product but pound for pound, the price of chicken has fallen sharply. How has this happened? This farm is at the forefront of a technology revolution that has drastically changed chicken farming. It's run by David Speller, who's pioneered the useof CCTV and CO2 monitors in chicken sheds. Along with his own farm,he works as a consultant overseeing the raising of around three million chickens in the UK. You can't get away from the scale, there are 45,000 birds in this barn managed by one computer. Two men will run 200,000 birds for me. Chickens were first domesticated over 8,000 years ago but it wasn't until the1940's that major efforts were made to create a super breed. The chicken-of-tomorrow competition in America would change chickens forever. The aim of that competition was to try and encourage the development of a fast growing chicken that could provide a larger amount of proteinat an affordable cost. The success of the contest rose conclusively that it is possible to breed chickens with superior meat-type characteristics. Today, the life cycle of broilers, chickens that are bredpurely for their meat, is entirely preordained.They grow faster andbigger than ever before and they can only live supported by human technology. Modern industrialized farming requires the use of artificial light, artificial temperature, the whole life of these birds is effectively controlled through technology.Chickens have changed so quickly they are now four times thesize they were in the 1950's. 90,000 chicks at a time get delivered. It's our job to nurture themand farm them up to a bird that's then ready to go back to processing. That starts around day 34,the biggest birds for us off of this farm are around 39 days of age, then we have a reallyfrantic seven to 10 days to clean everywhere, get itall nice and warm and fresh ready for the next batch of chicks. We do that seven and ahalf, eight times a year. This efficiency is passed on to the consumer. It's good value, I don't like referring to it as cheap, these are not cheap, these are animals, they have a worth, but it is great value, it's uniform, it's healthy for you and consumers love it! The reality of farming any animal for meat if you take it to its optimal place and then you take it to turn it to human consumption.These birds, 38, 39 days is as far as we want to take them for the product that we want to buy.A barnyard chicken can live up to 10 years, showing the huge evolution of change the broilers have undergone. But selective breeding on a global scale comes at a cost. If the chickens livebeyond their planned life, they develop huge medical problems. These birds can't then sustainthat rapid weight growth beyond the points of whichthey're normally slaughtered because their bodies can't cope with it and also puts huge amounts of pressure on their internal organs as well. And there are concerns the chicken industry is relying on an increasingly small gene pool.
- Pretty chicks, yes Sir. Alike as two peas in a pod
If all of these chickens have the same genetics, they're all fed the same food, they're actually very vulnerable to diseases that come in because they're all identic also if one bird is effected all the birds will be effected. Keeping chickens in battery cages was banned in the EU in 2012. But some people want to create better lives for broiler chickens. Free range birds have more access to open air runs, while organic chickens are typically free from antibiotics, hormones, and other synthetic chemicals. Organic chickens get to live the longest. 81 days compared to intensively reared birds which live between 35 and 40 days.Free range chickens get the most access to open air runs but when it comes to living space, organic and free range fair far better than intensively reared birdswhere as many as 17 adult birds live in a single square meter. Organic farming might offeranimals a greater quality of life but consumers arelargely driven by cost and in an average UK supermarket, an intensively reared chicken costs several times less than it's free range or organic cousins. You are talking significant cost difference and I think that's why we see the demand is not there. If the demand was there we'd all be doing it. Over 95% of broiler chickens are intensively reared in the UK. Organic and free range chickens make up the rest. So what's key for me in being a farmer of chicken is to understand what consumer wants to buy. We are purely market driven. For as long as shoppers want cheap and plentiful chicken, they will continue to be bred ever more intensively.
populous - густонаселенный, многолюдный, большой численностью населения
at any given time - в любой момент времени
originated - порожденный, происшедший
It's by far - это безусловно
sharply - резко, точно
forefront - передний край, центр деятельности, передний край, передовая линия, важнейшее место, фронт
is at - находится на, находится в, составляет, составляют, достиг, достигла, стоит во, подошло к
It's run by - это управляется
pioneered - выступил инициатором, истоков, были пионерами, первопроходцами, первой выдвинула, первым предложил, положила начало, инициативой создания, инициативой проведения, является пионером, стал пионером
overseeing - контроль, контролировать, наблюдать, надзирать, подсматривать, случайно увидеть
super breed - супер порода
until - пока, до тех пор, только, до того момента, ранее, впредь до
contest - конкурс
preordained - предопределенный
at a time - вовремя
nurture - воспитывать
farm up - вырастить
frantic - неистовый
batch - партия
farming - выращивание сельско-хозяественной продукции
as far - в том, если говорить, когда речь, так же далеко, так далеко, как можно дальше, до, пока, настолько, далеко, подальше, касательно, раз уж,
as far as - насколько, дальше, применительно к, с точки зрения, по мере, что касается, поскольку, пока, в том что; так далеко, как; на сколько; в том что; в плане; что же касается, настолько же, насколько, в пределах имеющихся, при том понимании, что; в отношении размеров
Free range - cвободный диапазон, на свободном выгуле
for as long as - до тех пор, пока
Почему курица такая дешевая?
Курица является самой густонаселенной птицей на планете. В любой момент времени их насчитывается 23 миллиарда. Это в 10 раз больше, чем у любой другой птицы. Это удивительное достижение для птицы, которая возникла как маленькая, дикая, птица в джунглиях Юго-Восточной Азии. Это безусловно самый быстрорастущий мясной продукт, но фунт за фунт, цена на курицу резко упала. Как это случилось? Эта ферма находится на переднем крае технологической революции, которая радикально изменила птицеводство. Им управляет Дэвид Спеллер, который впервые применил системы видеонаблюдения и отслеживание CO2 в сараях для кур. Наряду со своей собственной фермой он работает консультантом, контролируя выращивание около трех миллионов кур в Великобритании. Вы не можете уйти от масштаба, здесь 45 000 птиц в сарае управляемые одним компьютером. Два человека будут управлять 200 000 птиц для меня. Цыплята были впервые одомашнены более 8000 лет назад, но только в 40-х годах были предприняты серьезные усилия по созданию супер породы. Соревнование "Курица завтрашнего дня" изменит бы кур навсегда. Целью этого конкурса было попытаться и простимулировать разработку быстрорастущей курицы, которая могла бы обеспечить большим количеством белка по доступной цене. Успешность конкурса выросла с убедительными докозательствами что можно вывести кур с превосходными характеристиками мясного типа. Сегодня жизненный цикл цыплят-бройлеров, которых разводят на мясо, полностью предопределен. Они растут быстрее и больше, чем когда-либо прежде, и они могут жить только благодаря человеческим технологиям. Современное индустриальное земледелие требует использования искусственного освещения, искусственной температуры, вся жизнь этих птиц эффективно контролируется с помощью технологий. Цыплята изменились так быстро, что теперь они в четыре раза больше, чем в 1950-х годах. 90 000 цыплят доставляются вовремя. Наша работа - воспитывать их и выращивать до птицы, которая затем готова вернуться к обработке. Это начинается приблизительно на 34 день, большие птицы покидают нас с этой фермы приблизительно в возрасте 39 дней, затем мы имеем действительно безумные от семи до 10 дней, почистить везде, сделать все прекрасно, прогреть и освежить для готовности к следующей партии циплят. Мы делаем это семь с половиной, восемь раз в год. Эта эффективность передается потребителю. Это хорошая цена, я не люблю упомянать что это дешево, это не дешево, это животные, они имеют стоимость, но это замечательная цена, это единообразие, это полезно для тебя и потретилей которые любят это. Реальность выращивания любого животного на мясо - это помещение его на свое оптимальное место и затем берете его для включения его в человеческое потребление. Эти птицы, 38, 39 дней, применительно того, чтобы хотелось взять их в качестве продукта который хотим купить. Цыпленок скотного двора может прожить до 10 лет, показывая огромную эволюцию изменений, которым подверглись бройлеры. Но селекционное разведение в глобальном масштабе обходится дорого. Если цыплята живут дольше запланированной жизни, у них возникают огромные проблемы со здоровьем. Эти птицы не могут затем содержаться при быстром росте веса вне черты после которой они обычно зарезаны, потому что их тела не могут собладать с этим и также оказывается огромное давление на их внутренние органы. И есть опасения, что куриная индустрия полагается на все более и более уменьшающийся генофонд.
- Красивые цыпочки, да, сэр. Похожи, как две капли воды
Если все эти цыплята имеют одинаковую генетику, все они питаются одной и той же пищей, они на самом деле очень уязвимы к болезням, которые возникают, потому что все они идентичны, даже если одна птица поражена, все птицы будут поражены. Содержание цыплят в клетках для батарей было запрещено в ЕС в 2012 году. Птицы со свободного выгула имеют больший доступ к пробежкам на открытом воздухе, в то время как органические цыплята обычно не содержат антибиотиков, гормонов и других синтетических химикатов. Органические цыплята живут дольше всего. 81 день по сравнению с интенсивно выращиваемыми птицами, которые живут от 35 до 40 дней. Цыплята свободного выгула получают наибольший доступ к пробежкам под открытым небом, но когда дело доходит до жилой площади, органический и свободный выгул гораздо лучше, чем интенсивно выращиваемые птицы, где на одном квадратном метре живут до 17 взрослых птиц. Органическое земледелие может предложить животным более высокое качество жизни, но потребители в значительной степени движимы затратами, а в среднем британском супермаркете интенсивно выращиваемая курица стоит в несколько раз меньше, чем на свободном квыгуле или органические кузены. Вы говорите о значительной разнице в затратах, и я думаю, что поэтому мы видим, что спроса там нет. Если бы спрос был там, мы бы все это делали. Более 95% цыплят-бройлеров интенсивно разводятся в Великобритании. Остальные - это органические цыплята свободного выгула. Если бы спрос был там, мы бы все это делали. Для меня ключевым моментом, являясь куриным фермером, так это понимать что хочет купить покупатель. Мы исключительно движимы рынком. До тех пор, пока покупатели будут хотеть дешевой и в избытке курицы, их будут разводить все интенсивнее.
The majority of Americans believe in God. But it's a different story in Britain. Where in 2009 people of no religion outnumbered Christians for the first time. And it's not the only country where religion is in decline. In Israel only 39% of the population consider themselves a religious person. In Norway it's 30 percent. In Japan just 13 percent. But China surpasses them all. Only 9 percent of Chinese people report themselves as being religious. And the majority say they are committed atheists. Making China the least religious country in the world. But how reliable are the polls in China. The Communist government is officially atheist. And religious freedom is restricted in the country. So it's likely that many Chinese people who hold religious beliefs do not report it. But globally the picture is very different. 84 percent of the world's population say they are affiliated to a religious group. Around 7 percent a Buddhist. 15 percent are Hindu. 24 percent are Muslim. But the largest religious group are Christian. Making up nearly a third of the world's 7.5 billion people. But this is set to change. It's predicted there will be almost as many Muslims as Christians by 2050. This is because Muslims on average are younger than members of other religions. And they have more children. This has made Islam the fastest-growing religion in the world. The religious profile of the world is changing. But even in areas where religious affiliation is declining spirituality is not. America has become less religious in recent years. But the percentage of non-religious Americans who say they often feel spiritual has risen. Globally 15 percent of atheists believe in life after death. Поэтому, если вера покидает вас здесь, всегда есть загробная жизнь
out numbered - превосходящие числом, вышли; численно превосходили
outnumbered - в меньшинстве, превышает число, меньше, численностью, превысило число ,превышало количество, превышает количество, было больше, чем; превышало число, численное преимущество
for the first time - впервые, в первый раз, первый раз в жизни
committed - привержен, идейный, преданный идее
hereafter - потусторонний мир, дальше, вслед за этим
Религия, вера и роль, которую они играют сегодня
Большинство американцев верят в Бога. Большинство американцев верят в Бога. Но это другая история в Британии. Где в 2009 году люди без религии численно превосходили Христиан первый раз в жизни. И это не единственная страна, где религия находится в упадке. В Израиле только 39% населения считают себя религиозными людьми. В Норвегии это 30 процентов. В Японии всего 13 процентов. Но Китай превосходит их всех. Только 9 процентов китайцев считают себя религиозными. И большинство говорит, что они убежденные атеисты. Делая Китай наименее религиозной страной в мире. Но насколько надежны опросы в Китае. Коммунистическое правительство официально атеист. И религиозная свобода в стране ограничена. Так что, вероятно, многие китайцы, придерживающиеся религиозных убеждений, не сообщают об этом. Но глобально картина очень отличается. 84 процента населения мира говорят, что они принадлежат к религиозной группе. Около 7 процентов буддистов. 15 процентов - индуисты. 24 процента мусульмане. Но самой большой религиозной группой являются христиане. Составляя почти треть от 7,5 миллиардов человек в мире. Но это должно измениться. Предполагается, что к 2050 году мусульман будет почти столько же, сколько и христиан. Это потому, что мусульмане в среднем моложе, чем представители других религий. И у них больше детей. Это сделало ислам самой быстрорастущей религией в мире. Религиозный профиль мира меняется. Так что если вера покидает тебя здесь всегда есть то что будет вслед за этим.
Extreme weather events like these are becoming more frequent.
- Fire seasons growing longer and more intense.
-Florence could produce 50% more rain than it otherwise would have in a non-climate change environment
- I don't know how to describe this other than we’re in the middle of a climate emergency right now It’s not just causing untold human suffering. But also ever-growing economic costs. As the losses pile up, will insurers be able to cope with the damage. In 2017 Hurricane Harvey mudslides in Sierra Leone and monsoon floods in South Asia all contributed to the largest year on record for insurance losses. With payouts totalling $144bn.
- In America for example between 1980 and 2015 you had about five events a year that. Each cost more than $1bn in damage. Since 2016 it’s been an average of 15 events like this a year.
- This leaves the insurance industry uniquely exposed and having to pay out a lot of money all at once. Insurers aren’t helped by the obsolete information they rely on either.
- They find it hard to predict when this happens because their models are not really taking into account climate change. They look at maybe 30, 40 years of data and they assume that the environment within these data this period is pretty stable. So these models look at a world that doesn’t really exist anymore.
And it’s no surprise what’s now happening to the price of insurance.
- If you look at the last quarter premiums on property insurance in America rose by 10% in. Australia and New Zealand they rose by about 18%. And at some point premiums may simply become unaffordable. Especially so as disasters regularly happen in places where people can least afford to pay high premiums.
Half of last year’s losses from natural disasters were uninsured. And in America 85% of homeowners have no flood insurance. Even though half of the population lives near water. Increasing premiums might just lead to even more people being left out in the cold. But there are some more novel solutions.
- So, for example, Lloyd’s of London has a policy that sends €1,000 per hectare to Spanish olive farmers as soon as the temperatures reach 36 degrees. So these are very simple solutions to put in place very easy to implement and also quite cheap in fact which is the main advantage.
Rather than compensate the farmers after their losses are reported insurance companies monitor a specific parameter such as rainfall or temperature. When this passes an agreed threshold they pay out a lump sum. Known as parametric insurance. This approach can help the insurance companies cut costs and in turn bring down premiums for the consumer. But as the climate crisis worsens. The same challenges are likely to re-emerge.
- We cannot expect insurers to save us from climate change. Because the world fundamentally cannot be insured against climate change. However many companies already offer discounts to homeowners who for example install metallic shutters on the windows or flood-proof doors. But they could make a more drastic step. So a city on the coast wants to build flood defences This will require a lot of money but perhaps insurers maybe in cooperation with banks could offer some financing for them to do that. They can help us design solutions or take measures that will limit losses. And this is really the crucial role they can play
produce rain - выпадать дождей, вызвать дождь
produce more rain - выпадать больше осадков, выпадать больше дождя
than it otherwise - чем если бы это было в других условиях, чем оно в ином случае, чем в противном случае, чем в ином случае, сравнению с тем, когда, чем если было наоборот, в сравнении с тем, как это, чем можно было бы ожидать, чем при иных обстоятельствах
otherwise would have - иначе пришлось бы, противном случае пришлось бы, противном случае были бы вынуждены, в ином случае были бы
other than - кроме как, помимо, кроме, за исключением, отличных от
to put in place - создать, разработать, внедрить, ввести в действие
implement - осуществить
lump sum - общая сумма, единовременное пособие, единовременный, единовременной выплаты
turn bring down - привести к снижению
worsens - ухудшается
to re-emerge - возродиться
Можете ли вы застраховаться от изменения климата?
Экстремальные погодные явления, подобные этим, становятся все более частыми.
- Cизоны пожаров становятся дольше и интенсивнее.
Во Флоренции могут выпадать на 50% больше дождей в сравнении в противоположность тому если бы не было климатических изменений окружающей среды
Я не знаю, как это описать, за исключением того, что мы находимся в центре климатической чрезвычайной ситуации прямо сейчас это является причиной невыразимых человеческих страданий. Но также постоянно растущие экономические затраты. По мере накопления убытков страховщики будут справляться с разрушениями. В 2017 году оползни урагана «Харви» в Сьерра-Леоне и муссонные наводнения в Южной Азии способствовали крупнейшему в истории страхованию убытков. С выплатами на общую сумму 144 млрд долларов.
- В Америке, например, между 1980 и 2015 годами у вас было около пяти таких событий в год. Каждый из них стоил более $1 млрд за ущерб. С 2016 года их было в среднем 15 событий подобных как в этот год.
- Это делает страховую отрасль уникально уязвимой и вынужденной выплачивать много денег одновременно. Страховщикам не помогает устаревшая информация, на которую они полагаются каждый раз.
- Они находят тяжелым предсказать когда это случиться потому что их модели не берут во внимание изменение климата. Они смотрят на данные за 30, 40 лет и предполагают, что среда в этих данных в этот период довольно стабильна. Таким образом, эти модели смотрят на мир, которого на самом деле больше не существует.
И неудивительно, что сейчас происходит с ценой страхования.
- Если посмотреть на последний квартал, на надбавку по страхованию имущества в Америке выросли на 10%. В Австралии и Новой Зеландии, они выросли примерно на 18%. Тем более, что бедствия регулярно случаются в местах, где люди меньше всего могут позволить себе платить высокие страховые взносы.
Половина прошлогодних потерь от стихийных бедствий была незастрахована. Хотя половина населения живет у воды. Увеличение страховых взносов может просто привести к тому, что еще больше людей останутся на холоде. Но есть еще несколько новых решений.
- Например в лондонском Лойдсе существует политика при которой посылается 1000 евро за гектар оливковых плантаций испанским фермерам так скоро как только температура достигнет 36 градусов. Таким образом, это очень простые решения чтобы разработать и внедрить и также вполне дешевые и по факту с большим преимуществом.
Вместо того чтобы компенсировать ущерб фермерам после убытках о которых сообщается, страховые компании отслеживают определенный параметр, такой как уровень осадков или температура.
Когда это проходит согласованный порог, они выплачивают единовременную выплату. Известен как параметрическое страхование. Такой подход может помочь страховым компаниям сократить расходы и, в свою очередь, снизить расходы для потребителей. Но по мере ухудшения климатического кризиса. Те же самые проблемы, вероятно, вновь возникнут.
- Мы не можем ожидать, что страховщики спасут нас от изменения климата. Потому что мир принципиально не может быть застрахован от изменения климата. Однако многие компании уже предлагают скидки домовладельцам, которые, например, устанавливают металлические жалюзи на окнах или водонепроницаемые двери. Но они могли бы сделать более решительный шаг. Таким образом, город на побережье хочет построить защиту от наводнений. Это потребует больших денег, но, возможно, страховщики, возможно, в сотрудничестве с банками могли бы предложить им какое-то финансирование для этого. Они могут помочь нам разработать решения или принять меры, которые будут ограничивать потери. И это действительно решающая роль, которую они могут играть
The dispute between the United States and China is about much more than trade. For everything from blockbuster films to lunar exploration from semiconductors to submarines. In every domain there now rivals. Superpower relations of soured. America thinks that China is stealing secrets. Stealing its way to dominance. And then it looks at Chinese behavior in the South China Sea. And bullying countries like Canada and Sweden and it thinks that China is beginning to challenge global norms. But it looks very different from Beijing. From its point of view America is trying to block its entirely justified rise. Everyone else it seems like the beginnings of a new kind of Cold War a cold war that everybody could lose. Of course America is fought a cold war before with a Soviet Union and it won. So why not just do the same thing again and cut China off. Isolated economically. Well it's a bit more complicated than that. In the late 1980s the United States and the Soviet Union did about two billion dollars worth of trade a year. Today China, United States do two billion dollars worth of trade a day. And then there are the allies who helped America in the first Cold War with the Soviet Union. Well they do a lot of business with China they want to be able to trade with it it would cost them a lot to stop. So to persuade them that they must choose security over their own prosperity would be very hard indeed. The first thing is that the United States needs to build on its strengths. These are often institutions and alliances, the institutions that the United States built after the Second World War. The second thing the United States needs to do is to shore up its defenses. And that means defending itself militarily, through cyber and space but also defending its technology. But the third thing is that the United States and China need to learn how to live together in a low trust world. China America don't have to agree about everything in order to agree that they should live by some global norms. So you need to find ways to build trust. Over North Korea say over rules for cyber war or space war. China is challenging America in every domain. Business and the profit motive and no longer enough to keep this relationship together. What the relationship desperately needs is the building of trust in the building of rules. Unfortunately just now both sides see rules are something to break
for everything - во всем
domain - область, сфера, владение, территория, имение
beginning to challenge - начинает оспаривать, начинает бросать вызов
complicated than that - сложнее чем кажется
persuade - уговаривать
are often - зачастую, часто, нередко, во многих случаях, как правило
low trust world - мир с низким уровнем доверия
profit motive - получение прибыли, мотив прибыли, получению прибыли, целях получения прибыли
Америка против Китая: новый вид холодной войны
Спор между США и Китаем - это гораздо больше, чем торговля. Во всем от блокбастеров до лунных исследований, от полупроводников до подводных лодок. В каждом сфере сейчас являются конкурентами. Америка считает, что Китай ворует секреты. Кража своего рода путь к доминированию. А затем она смотрит на поведение Китая в Южно-Китайском море. И запугивает страны такие как Канада или Швеция и она думает что Китай начинает бросать вызов глобальным нормам. Но это выглядит совершенно по другому из Пекина. С его точки зрения, Америка пытается блокировать его вполне оправданный подъем. Всем остальным это кажется началом новой холодной войны, холодной войны, которую все могут проиграть. Конечно, Америка вела холодную войну с Советским Союзом, и она победила. Так почему бы просто не сделать то же самое снова и урезать Китай. Изолировать экономически. Вообщее это немного сложнее чем кажется. В конце 1980-х годов США и Советский Союз делали приерно на два миллиарда долларов торговый оборот в год. Сегодня Китай и Соединенные Штаты совершают торговлю на два миллиарда долларов в день. А потом есть союзники, которые помогли Америке в первой холодной войне с Советским Союзом. Таким образом, у них много бизнеса с Китаем, они хотят иметь возможность торговать с ним, и это будет стоить им деньги при остановке. Поэтому убедить их в том, что они должны предпочесть безопасность собственному процветанию, было бы очень трудно в самом деле. Во-первых, Соединенным Штатам необходимо наращивать свои сильные стороны. Это зачастую институты и союзы, это институты, которые Соединенные Штаты создали после Второй мировой войны. Во вторых США нужно укрепить свою оборону через киберпространство и космос а также защищать свои технологии. В-третьих, Соединенным Штатам и Китаю необходимо научиться жить вместе в мире с низким уровнем доверия. Китай Америка не должна соглашаться во всем, для того, чтобы договориться что они должны жить по каким-то нормам. Поэтому им нужно найти способы завоевать доверие. По поводу Северной Кореи говорят о правилах кибервойне или космической войне. Китай бросает вызов Америке во всех сферах. Бизнеса и мотива прибыли уже не достаточно, чтобы сохранить эти отношения вместе. В чем отношения отчаянно нуждаются так это в построении доверия в построении правил. К сожалению, сейчас обе стороны видят, что правила надо нарушать
Women and men face double standards. No, I don't mean just the gender pay gap, I'm also talking about the different words we use to describe men and women with the same characteristics. While he is described as charismatic, she's often described as bubbly or vivacious. You wouldn't describe him as an airhead, he's just simple. She's an airhead. She's bossy. He's assertive. Women are far more likely than men to be described as gossiping. If you don't believe me, after this film, try a Google images search for gossip. Unlike French, German, Spanish, Polish, practically any other European language, English doesn't have gender inherent in most of its words. But some of those words become gendered anyway when choose different words to describe men and women. Feisty is a classic example. It's rare to hear a man described as feisty. Sure, you could hear about a feisty boxer but it's a lot more likely to describe a flyweight than a heavyweight. That's why some women hear feisty as applying a kind of figurative or literal smallness in them and hence a note of condescension. Academics from the University of Illinois and the University of California analyzed over 100,000 works of fiction written between 1800 and 2010. They identified words connecting to male or female characters and the actions they performed. The study showed that the word house used to be a strongly male term in the 1800s. House was associated with the landed gentry in Victorian era. But as the 20th century wore on, house became a slightly more female term associated with domesticity. The writer Ben Blatt found that the verbs most associated with the pronoun she in classic fiction are: shivered, wept, murmured, screamed, and married. The most commonly associated with he are: muttered, grinned, shouted, chuckled, and killed. An algorithm used by those academics who studied house tries to determine a character's gender based only on the language used in descriptions and dialogue. These predictions were right 75% of the time for books written around 1800 but that falls to just about 65% of the time in books written around 2000. In other words, the vocabulary used to describe women and men is becoming more blurred. So the gender stereotypes like feisty are less common than they used to be. Nearly all words have different shades of meaning. While the speaker intends the positive one, the hearer often hears the negative. And that's a good reason to avoid compliments that convey a note of surprise. Lane, you are so articulate. Really? Scouring your mind for a vocative language isn't easy but working hard to be original and to avoid giving unwanted offense can only be a good thing.
fiction - вымысел, фикция, фантастика, выдумка, беллетристика, художественная литература
landed gentry - землевладельцы
wore on - надевал на, носил на, ходил в
But as the 20th century wore on - но по мере вхождения в 21 век
domesticity - семейственность, домашние дела
commonly - обычно
most commonly - наиболее часто
mutter - бормотание, бормотать
shout - крик, кричать
chuckle - посмеиваться
In other words - другими словами
blurred - размытый
blur - пятно
are less common - менее распространены
shade - оттенок
convey - передавать
scouring - чистящие, очистка
evocative - вызывающий воспоминания
evocative language - вызывающий язык
Сексизм и английский язык
Женщины и мужчины сталкиваются с двойными стандартами. Нет, я не имею в виду только гендерный разрыв в оплате труда, я также говорю о разных словах, которые мы используем для описания мужчин и женщин с одинаковыми характеристиками. В то время как он описан как харизматичный, она часто описывается как игривая или живая. Вы бы не описали его как пустоголовый, он просто прост. Она пустышка. Женщины гораздо более вероятней чем мужчины могут быть описаны как сплетница. Если вы не верите мне, после этого фильма попробуйте в Гугл картинках поискать сплетни. В отличие от французского, немецкого, испанского, польского, практически любого другого европейского языка, английский язык не имеет пола, присущего большинству его слов. Но некоторые из этих слов в любом случае становятся гендерными, когда выбирают разные слова для описания мужчин и женщин. Напористый - классический пример. Редко можно услышать, как человека описывают напористым. Уверен что вы могли слышать о напористом боксере но более вероятней описать босера с легким весом чем с тяжелым. Вот почему женщины слышат напористый используют как доброжелательный образ или буквально крошечность в них и, следовательно, нота снисходительности. Ученые из Университета Иллинойса и Калифорнийского университета проанализировали более 100 000 работ художественных произведений, написанных в период с 1800 по 2010 год. Они идентифицировали слова, связанные с мужскими или женскими персонажами и действиями, которые они выполняли. Исследование показало, что в 1800-х годах слово «дом» было сильно мужским термином. Дом был связан с землевладением в викторианскую эпоху. Но по мере вхождения в 21 век, дом стал несколько более женским термином, связанным с домашним хозяйством. Писатель Бен Блатт обнаружил, что глаголы, наиболее связанные с местоимением она, в классической художественной литературе являются: дрожала, рыдала, бормотала, кричала и выходила замуж. Чаще всего ассоциируются с он: бормотал, улыбался, кричал, смеялся и убивал. Алгоритм, используемый теми учеными, которые изучали дом, пытались определить характерисктики пола основываясь только на описании и диалоге. Эти предсказания были правильными в 75% случаев для книг, написанных около 1800 года, но это ошибочно примерно до 65% случаев в книгах, написанных около 2000 года. Другими словами, словарь, используемый для описания женщин и мужчин, становится все более размытым. Таким образом, гендерные стереотипы, такие как напористый, менее распространены, чем раньше. Почти все слова имеют разные оттенки значения. В то время как говорящий подразумевает положительное, слушатель часто слышит негатив. И это хорошая причина, чтобы избегать комплиментов, которые передают ноту удивления. Лейн, ты так ясно говоришь. В самом деле? Очистить свой ум от запоминающегося языка нелегко, но усердно работать, чтобы быть оригинальным и избежать нежелательных обид, может быть только хорошей вещью.