воскресенье, 15 декабря 2019 г.

Donald Trump's U-turn on Huawei - what did he actually mean?


Donald Trump's U-turn on Huawei - what did he actually mean?

Another high level US-China meeting. Another twist in the long-running saga of what is going to happen to Huawei. This time, it was Donald Trump meeting Xi Jinping on the sidelines of the G20 in Osaka, where the two presidents discussed bringing an end to their long-running trade war. Investors were pleased to see the warm words the two men spoke following the meeting, thinking that it might mean that there will soon be an end to the escalation in tariffs. But what really delighted Silicon Valley, in particular, was what Donald Trump said about Huawei. He said that American companies would be allowed to sell to the Chinese telecom's equipment maker, after all, just weeks after his administration announced there would be a ban on them doing exactly that. Since then, however, confusion has reigned over what the president meant. His economic adviser, Larry Kudlow, was on the television the very next day saying there will be no blanket amnesty for American companies, but there might be a few additional exemptions to the ban granted. What's clear, talking to people here in Washington, is that the president didn't necessarily know exactly what he meant, either. Mr Trump will meet senior officials over the coming days, here in DC, to discuss how they might go about easing restrictions on American companies selling to Huawei, while not undermining their central argument that the Chinese company poses a threat to US national security. Most people in the technology industry expect that they will eventually be able to sell consumer goods to Huawei, but perhaps not items for super-fast 5G broadband networks. Good news, perhaps then, for Google with its Android operating software on Huawei phones, but less so for Intel and other makers of sophisticated 5G microchips.

U-turn - разворот, 180 градусов, разворачивается

long-running  - затянувшийся, рассчитанный на долгое время, продолжительный, долго работающий, долгоиграющий

sidelines - параллельно, обочина, боковая линия, переферия, в стороне, кулуары

bringing an end - прекращение, усилиях по прекращению, привести к окончанию, чтобы положить конец

discussed bringing an end - обсуждали подведение итогов, обсуждали приближение конца, дискусировали о прекращение, дискуссировали чтобы положить конец, обсуждали чтобы прекратить

following the meeting - по итогам встречи, после заседания

escalation in tariffs - повышение тарифов

telecom's equipment maker - производитель телекоммуникационного оборудования

after all - в конце концов, после всего, в итоге

just weeks after - всего через несколько недель

since then - c тех пор

reigned - царствовал

reign - царствование

confusion has reigned  - воцарилась неразбериха

the very next day - уже на следующий день

blanket amnesty - общая амнистия

granted - предоставляется, разрешено

senior officials - высокопоставленные чиновники

over the coming days - в ближайшие дни

easing restrictions - ослабление ограничений, смягчение ограничений

 might go about easing restrictions - могли бы пойти на смягчение ограничений

poses a threat - представляет угрозу

less so - в меньшей степени


Разворот Дональда Трампа на Хуавей - что он на самом деле имел в виду?

Еще одна встреча США и Китая на высоком уровне. Еще один поворот в долгоиграющей саге о том, что произойдет с Huawei. На этот раз это была встреча Дональда Трампа с Си Цзинь Пином в кулуарах «Большой двадцатки» в Осаке, где два президента обсуждали вопрос об окончании их затянувшейся торговой войны. Инвесторы были рады видеть теплые слова, сказанные двумя мужчинами после встречи, полагая, что это может означать, что скоро будет прекращение роста тарифов. Но что по-настоящему восхитило Силиконовую долину, так это то, что Дональд Трамп сказал о Хуавей.  Он сказал, что американским компаниям будет разрешено продавать китайскому производителю оборудования телекоммуникации, в конце концов, всего через несколько недель после того, как его администрация объявила что будет  запрет на то что они делают точь-в-точь. С тех пор, однако, воцарилась путаница над тем, что имел в виду президент. Его экономический советник Ларри Кудлоу, был на телевиденье, уже на следующий день говоря там, что не будет полной амнистии для американских компаний, но там может быть несколько дополнительных исключений разрешенных из запрета. Что ясно, разговаривая с людьми здесь, в Вашингтоне, так это то, что президент не обязательно точно знал, что он имел в виду. Г-н Трамп встретится с высокопоставленными официальными лицами в ближайшие дни, здесь, в Вашингтоне, чтобы обсудить, как они могли бы пойти на смягчение ограничений для мериканских компаний, продающие Хуавей, не подрывая при этом их центральный аргумент о том, что китайская компания представляет угрозу для национальной безопасности США. Большинство людей в технологической отрасли ожидают, что они будут в конечном итоге способны продать потребительские товары Хуавей, но, возможно, не товары для сверхбыстрых широкополосных сетей 5G. Хорошие новости, возможно, тогда для Google с его операционным программным обеспечением Android на телефонах Хуавей, но в меньшей степени для Интел и других производителей сложных микросхем 5G.



Комментариев нет:

Отправить комментарий