понедельник, 16 декабря 2019 г.

By

By 

by the time - тем временем

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
is held by - принадлежит, удерживается, находится в распоряжении, имеется в распоряжении
 But actually the site reports that nearly a third of credit card debt is held by people 60 and older
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
by having - имея
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
It's run by - это управляется
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
It's by far - это безусловно
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
by up to

reduce forecasting errors by up to 50%. - уменьшить ошибки прогнозирования до 50%.
WGSN the world's biggest fashion forecaster, now uses AI alongside more traditional methods,  a move that could reduce forecasting errors by up to 50% - WGSN, крупнейший в мире прогнозист моды, теперь использует ИИ наряду с более традиционными методами,  это шаг который мог бы снизить ошибки прогнозирования до 50%
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
by agreeing on - согласовав, путем согласования, посредством согласования, согласившись на
Meanwhile Republicans and Democrats sidestepped a long damaging government shutdown by agreeing on a budget of their own -  Тем временем республиканцы и демократы обошли долгое разрушительное прекращение работы правительства путем согласования собственного бюджета.  



better off -

better off - состоятельный, жить лучше (материально) , разговорное выражение: было бы лучше (для Вас), обеспеченный, более состоятельный,   лучше обеспечен
be better off  -  быть богаче, быть в лучшем положении

---------------------------------------------------------------------------------------------
better off — состоятельный

be better off — быть богаче

to be better off — жить лучше (материально)

he is better off now that he has a new job — теперь, когда у него новая работа, он лучше обеспечен

better-off — обеспеченный; богатый

better-off family — обеспеченная семья

you are working too hard, you'd better ease off — вы слишком много работаете, лучше сбавить темп

http://wooordhunt.ru/word/better%20off
-----------------------------------------------------------------------------------------------

Being

Being 

still being tested - все еще проверяются, все еще тестируются

i remember being - я помню

Islamic currency being promoted in the UK - Исламская валюта продвигается в Великобритании

being promoted  - поощряется, пропагандируется, поощряются, оказывается содействие, предпринимаются усилия, стимулируется, пропагандируемых, ведется пропаганда

Imagine being - представьте себе, представьте себе, что; представьте существующию

Imagine being on a rainforest expedition and discovering that a species of kangaroo - представьте существующию в джунглиях експедицию и открывающую этот вид кенгуру.
currently being - настоящее время, сейчас, находятся в стадии
being taken - принимаются, предпринимаются, принимаемых, принимаемые, осуществляются, принимается, принимает, были приняты, предпринимает, были предприняты, предпринятые, забирают, предпринятых, принимались, принимаемыми
is being question - ставиться под вопрос, подвергается сомнению
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
being up in Edinburgh - Находясь в Эдинбург

being up in Edinburgh lots of the whiskey production can't be automated - находясь в Эдинбурге, большая часть производства виски не может быть автоматизирована.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
being used  - используются, используется, использовались, используемых, используют, применяются, применяется, используемые, использовалась, использовался, используемого, используемой, использовали, использовалось, используемый
being used to convey - используется для передачи
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
miss being at home - скучаю по дому

being awake - бодрствовать

being tough - быть жестким

being called - называется

accuse me being - обвинить меня

being  able - быть в состоянии

company on being  able to make - компания в состоянии сделать
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
are being - ведется, проводится, подвергаются, получают, находятся в стадии, продолжается, находятся в процессе

being met with consistent accuracy - встречаются с постоянной точностью

whilst being able to organise work - будучи в состоянии организовать работу
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
efforts are being made - прилагаются усилия

In any case, efforts are being made to improve the situation or at least lessen the impact of plastic - В любом случае предпринимаются усилия, чтобы улучшить ситуацию или, по крайней мере, уменьшить воздействие пластика.

Make

Make 

делать, осуществлять
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
makeup - макияж, косметика, составить

making the leap - совершить прыжок

make out - целоваться

making out - целоваться, целуются 

making up - составление

making sure - убедиться

make decision - принять решение

making me think - заставляет меня думать

keen to make - стремится сделать

making it possible - что позволяет 

make a deal - заключать сделку

make no mistake - будьте уверены, не сомневайтесь, не заблуждайтесь

making  their way up  - пробираются наверх, пробираясь на верх

anybody makes baby stop crying - заставляет ребенка перестать плакать

you make me forget - ты заставляешь меня забыть

make up our minds - принять решение

making judgements  - выносить суждения

to make the case - для возбуждения дела, необходимость наглядной, продолжает приводить доводы, помогает убедить , придется обосновать необходимость,  чтобы подтвердить справедливость обвинения, с тем чтобы они могли излагать свою позицию, продолжал приводить доводы в защиту,  помогает обосновывать необходимость, выдвинуть убедительные доводы, чтобы привести убедительные доводы
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Estonian robots make food deliveries - Эстонские роботы осуществляют доставку продуктов
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
make nice sense - в этом есть смысл, иметь хороший смысл
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
to make someone stay - заставить кого-то остаться

About

About
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
About to-скоро
The Way We Get Power Is About to Change Forever-Путь, которым мы получаем энергию, скоро изменится навсегда.
VR about to cross over from the tech geeks - VR собирается пересечься с техническими вундеркиндами
about to begin - вот-вот начнется, скоро начнется, начаться, собираемся приступить, начинается, вот-вот начнутся, собираемся начать, предстоит начать, сейчас начнётся, начинающихся
But advancements in artificial intelligence are about to turn their art into a science - Но достижения в области искусственного интеллекта вот-вот превратят их искусство в науку
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
But   some people are not so happy about this - Но некоторые люди не так рады этому
Ability to stand during work time and move about - Умение стоять во время работы и перемещаться
is about - это о, скоро, вскоре, заключается в, составляет, около, дело в, собирается, это из-за, составляет, примерно, это насчет, это касается, составляет, приблизительно, составляет порядка, это по поводу, все из-за, речь идет
is about to - вот-вот, подходит к, готовится к, собирается принять, вскоре будет, близится к
technology is about  to change up the way - технология вот-вот изменит путь
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
was about - почти, вскоре, собирался, было около, собиралась, собирается, составлял около,  составляет около, была о, готовится, был примерно, был о, был в
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
in about a year - примерно через год, за год
Mark Zuckerberg has just testified to Congress for the first time in about a year - Марк Цукенберг дал показания конгрессу впервые за год
about much - о многом, более 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
And if nothing had been done about it - И если бы ничего не было сделано с этим



Way

Way

long way - длинный путь

way ahead - путь вперед

fancy way -причудливый путь

something way - что-то гораздо

making  their way up  - пробираются наверх, пробираясь на верх

runways - взлетно-посадочные полосы

faraway - далеко, отсутствующий, дальний

the way back in 1928 - еще в 1928

way back in 1928 - еще в 1928 году

way back in - давно в, далеко в

gets in the way - встает на пути

has gone way too far - зашел слишком далеко

are underway - в стадии реализации

that way -таким образом, таким способом, иначе, туда, сюда

record set way back in 2018 - рекорд установлен еще в 2018 году -

воскресенье, 15 декабря 2019 г.

Why Western Europe dominates football


Why Western Europe dominates football

Western Europe has just 5 per cent of the world's population, but it now dominates football. When Stefan Szymanski and I published the first edition of our book Soccernomics in 2009 we assumed that this dominance would decline, that other regions would catch up, but it hasn't happened. Western Europe has taken 10 of the 12 podium places, meaning first, second, or third place, at World Cups since 2006. Now, that's partly because western Europe has the densest international network on Earth. The region's secret is what the historian Norman Davies calls its user-friendly climate. It's mild and rainy here. So the land is fertile. And so large numbers of people can live in different countries very close to each other. Each European country thinks a little bit differently from their neighbour. And so each produces ideas that they can exchange with each other, making use of the very short distances between countries here. You saw that in the scientific revolution in the 16th and 17th centuries. And now, we see this European exchange of ideas in the Champions League. Gegen pressing, which really means very fast counter pressing, where you press the opposition the second you lose the ball, originates in the Netherlands in the '70s. Later, the Germans take it to a new level. Jurgen Klopp and Erik ten Hag bring it from Germany to Liverpool into Ajax. And they win matches. But within western Europe, dominance keeps shifting. Elo ratings measure a football team's quality based on its results, after taking into account the strength of the opposition. So more points are given for wins against stronger teams than weaker teams. And more points lost for defeats to weaker teams than stronger teams. In the '90s, the Elo ratings show, Italian clubs dominated Europe. And more recently, Real Madrid and Barcelona helped over the last decade by the incomparable Cristiano Ronaldo and Leo Messi, won 7 of the last 10 Champions Leagues between them. But this season, English clubs have done best with Liverpool and Spurs reaching the Champions League final. And it's likely that for the next few years, the English will continue to compete on level terms with the Spanish big two, now that Ronaldo has already left Madrid and Messi turns 32 in June and neither player can possibly be replaced, because there is nobody else as good.

catch up - наверстать

It's mild - это мягко

counter pressing - встречное нажатие

take it to a new level - поднять это на новый уровень

keeps shifting - продолжает смещаться, продолжает меняться

taking into account - принимая во внимание


Почему Западная Европа доминирует в футболе

В Западной Европе проживает всего 5 процентов населения мира, но сейчас она доминирует в футболе. Когда мы с Стефаном Шимански опубликовали первое издание нашей книги «Футболономика» в 2009 году, мы предполагали, что это доминирование уменьшится, что другие регионы наверстают упущенное, но этого не произошло. Западная Европа заняла 10 из 12 подиумных мест, то есть первое, второе или третье место на чемпионатах мира с 2006 года. Теперь это отчасти потому, что западная Европа имеет самую плотную международную сеть на Земле. Секрет региона в том, что историк Норман Дэвис называет его дружественным климатом. Здесь мягкий и дождливый. Так что земля плодородна.  Так  же большое количество людей может жить в разных странах, очень близко друг к другу. Каждая европейская страна думает немного по-другому в отличае от своего соседа. И поэтому каждый производит идеи, которыми они могут обмениваться друг с другом, используя очень короткие расстояния между странами здесь. Вы видели это в научной революции в 16 и 17 веках. И теперь мы видим этот европейский обмен идеями в Лиге чемпионов.  Давление Гегена, которое на самом деле означает очень быстрое встречное нажатие, где вы давите в другую сторону, затем теряете мяч, это зародилось в Нидерландах в 70-х годах. Позже немцы выводят это на новый уровень. Юрген Клопп и Эрик тен Хаг доставляют его из Германии в Ливерпуль в Аякс. И они выигрывают матчи. Но в Западной Европе доминирование продолжает меняться. Рейтинги Эло измеряют качество футбольной команды на основе ее результатов принимая во внимание силу сопротивления. Таким образом, больше очков дается за победы против более сильных команд, чем более слабых. И больше очков теряется за поражения слабых команд, чем сильных. В 90-х годах, рейтинг Эло, показал  доминирование итальянских клубов  в Европе. А совсем недавно «Реал» и «Барселона» помогли за последнее десятилетие несравненным Криштиану Роналду и Лео Месси, выигравшим 7 из 10 последних лиг чемпионов между ними. Но в этом сезоне английские клубы сделали все возможное, когда «Ливерпуль» и «Шпор» вышли в финал Лиги чемпионов. И вероятно, что в течение следующих нескольких лет англичане продолжат соревноваться на равных с испанской большой двойкой, теперь, когда Роналду уже покинул Мадрид, а Месси исполняется 32 года в июне, и ни один из игроков не может быть заменен, так как нет кого-то лучше.

Why do languages die?




Why do languages die?

I don't speak those languages. In fact, very few people do. They're used only by a handful of people and all those languages are in danger of extinction. There are more than 7,000 languages spoken in the world today. But about a third of those have fewer than 1,000 speakers and according to UNESCO more than 40% of those languages are in danger of extinction. In fact, every fortnight, one of the world's languages disappears forever. When you say dead language, many people think of Latin. But, Latin actually never died. It's been spoken continuously since the time of the Caesars, but it changed very gradually over 2,000 years until it became French, Spanish, and other romance languages. True language death happens when communities switch to other languages and parent's stop raising their children to speak their old one. When the last elderly speaker dies, the language is unlikely ever to be spoken fluently again. If you look at this chart which measures the world's languages in terms of their size and their state of health, you can see that most languages are ranked in the middle. English, like just a few other dominant languages, is up at the top left-hand corner. It's in a really strong state. But if your language is down here in the bottom right-hand corner of the graph, like Kayapulau from Indonesia or Kuruaya from Brazil, you are are in serious trouble. In the bad, old days governments just banned languages they didn't like. But sometimes the pressure is more subtle. Any teenager growing up in the Soviet Union soon realized that whatever language you spoke at home, mastering Russian was going to be the key to success. Citizens of China, including Tibetans, as well as speakers of Shanghainese or Cantonese face similar pressure today to focus on Mandarin. Once a language is gone, well, it usually goes the way of the dodo. Just one language has ever come back from the dead: Hebrew. It was extinct for two millennia but Jewish settlers to Palestine in the early 20th centuries spoke different languages back in Europe and they adopted Hebrew on their arrival as their common language. It became Israel's official language when the country was fully established in 1948 and now had seven million speakers. Now Hebrew is the world's only fully revived language but others are trying. Cornish spoken in southwestern England died out two centuries ago. But today there are several hundred speakers of the revived language. Practicality aside, human diversity is a good thing in it's own right. Imagine going on an exciting holiday only to find that the food, clothing, buildings, the people, and yes, the language was just the same as back home. Oliver Wendell Holmes put it well, "Every language is a temple in which the soul "of those who speak it is enshrined." Moving that soul of the people from a temple into a museum just isn't the same thing.

fewer - меньше

fortnight - две недели

to speak their old one - говорить на старом языке

In the bad, old days  - в плохие старые времена

subtle - тонкий

mastering  - освоение, овладение

practicality aside - в сторону практичности     


Почему языки умирают?

Я не говорю на этих языках. На самом деле, очень мало людей говорят. Они используются только горсткой людей, и все эти языки находятся под угрозой исчезновения. Сегодня в мире говорят на более чем 7 000 языков. Но около трети из них имеют менее 1000 носителей, и, по данным ЮНЕСКО, более 40% этих языков находятся под угрозой исчезновения. На самом деле каждые две недели один из мировых языков исчезает навсегда. Когда вы говорите мертвый язык, многие люди думают о латыни. Но латынь на самом деле никогда не умирала. На нем постоянно говорили со времен Цезарей, но он очень постепенно менялся на протяжении 2000 лет, пока не стал французским, испанским и другими романскими языками. Истинная языковая смерть наступает, когда сообщества переключаются на другие языки, и родители перестают воспитывать своих детей, чтобы они говорили на старом. Когда умирает последний пожилой говорящий, вряд ли когда-нибудь на нем снова будут говорить свободно. Если вы посмотрите на эту таблицу, которая измеряет языки мира с точки зрения их размера и состояния здоровья, вы можете увидеть, что большинство языков ранжируются в середине. Английский, как и некоторые другие доминирующие языки, находится в верхнем левом углу. Это действительно сильное состояние. Но если ваш язык находится здесь, в нижнем правом углу графика, например, Kayapulau из Индонезии или Kuruaya из Бразилии, у вас серьезные неприятности. В плохие старые времена правительства просто запрещали языки, которые им не нравились. Но иногда давление более тонкое. Любой подросток, выросший в Советском Союзе, вскоре понял, что на каком бы языке вы ни говорили дома, овладение русским языком будет ключом к успеху. Граждане Китая, в том числе тибетцы, а также те, кто говорит на шанхайском или кантонском диалектах, сегодня сталкиваются с аналогичным давлением, чтобы сосредоточиться на языке мандарине. Как только язык исчезает, ну, он обычно идет по пути додо. Только один язык когда-либо возвращался из мертвых: иврит. Он вымер в течение двух тысячелетий, но еврейские поселенцы в Палестине в начале 20-го века говорили на разных языках в Европе, и они приняли иврит в по прибытии в качестве своего общего языка. Он стал официальным языком Израиля, когда страна была полностью создана в 1948 году, и теперь у него было семь миллионов человек. В настоящее время иврит является единственным в мире полностью возрожденным языком, но другие пытаются. Корнский, на котором говорят в юго-западной Англии, вымерли два столетия назад. Но сегодня есть несколько сотен носителей ожившего языка. В сторону практичности , человеческое разнообразие само по себе хорошо. Представьте себе, что вы отправляетесь в захватывающий отпуск только для того, чтобы обнаружить, что еда, одежда, здания, люди и, да, язык были такими же, как и дома. 

Why chances are falling for a US version of GDPR


Why chances are falling for a US version of GDPR

Could there ever be a US version of GDPR? For the last few months senators here in Washington have been drafting a bill that could become the country's first-ever national data privacy law. But for months we've been told to expect a draft text within weeks, and still we've seen nothing. I've spent some time recently in Silicon Valley, where technology executives think that the chances of getting a national data privacy bill passed in the next couple of years are receding. One person put the chance to me at around 30 per cent, and that was one of the more optimistic predictions I heard. Part of the problem, I've been told, is that Democrats in Congress are digging in their heels about how tough it should be. Senator Brian Schatz in particular, I'm told, is keen for the bill to include the right for private citizens to sue companies that fail to protect their data. That's something the industry hates. There is an impending deadline here. Next year, the State of California puts into force a separate, wide-ranging data privacy bill of its own. The industry hates that bill so much that it has been trying to get Congress to create a national rule which will then overrule it. That gives data privacy campaigners and their allies here in Congress the upper hand. They can simply sit back and wait for the California law to come in knowing that most major technology companies will have to roll out those standards nationwide. If I were a technology company executive or a lobbyist for one of those companies, I might actually switch my attention now from campaigning for a national law to override the California bill to focusing on how I might be able to change the terms of the California bill itself.
GDPR - General Data Protection Regulation - Общий регламент защиты персональных данных

drafting  - разработка

bill  - закон, счет, документ, банкнота, законопроект

data privacy law - закон о конфиденциальности данных

but for months - но уже несколько месяцев

draft - черновой вариант

within weeks - в течение нескольких недель, через несколько недель, через несколько недел, ьза несколько недель, в течение недели, в течение нескольких недель

I'm told - мне сказали, что

keen for - заинтересованы в том, чтобы; желает, чтобы

sue  - предъявлять иск

fail to  - не в состоянии

impending  - предстоящий

puts into force - вступает в силу

overrule - отменять

upper hand - хозяин положения, хозяином положения, все козыри, его под контроль,  верх,преимущество, превосходство

 sit back  - сидеть сложа руки, бездельничать, расслабляться, откидываться назад

override  - переопределение, отменять



Почему шансы падают для американской версии GDPR

Может ли когда-либо существовать версия GDPR для США? Последние несколько месяцев сенаторы здесь, в Вашингтоне, готовят законопроект, который может стать первым в стране национальным законом о конфиденциальности данных. Но в течение нескольких месяцев нам велели ожидать черновик текста в течение нескольких недель, но до сих пор мы ничего не видели. Недавно я провел некоторое время в Силиконовой долине, где руководители технологических компаний считают, что шансы получить национальный закон о конфиденциальности данных, приходивший в ближайшие пару лет, уменьшаются. Один человек дал мне шанс около 30 процентов, и это был один из самых оптимистичных прогнозов, которые я слышал.  Отчасти проблема как мне было сказано,  заключается в том, что демократы в Конгрессе копают на своих холмах, насколько жестким должен быть он. В частности, сенатор Брайан Шатц, как мне сказали, заинтересован в том, чтобы законопроект включал право частных граждан подавать в суд на компании, которые не могут защитить свои данные. Это то, что индустрия ненавидит. Здесь наступает крайний срок. В следующем году штат Калифорния вводит в действие отдельный, широкомасштабный собственный закон о конфиденциальности данных. Промышленность так ненавидит этот законопроект, что пытается заставить Конгресс создать национальное правило, которое затем отменит его.  Они могут просто сидеть сложа руки и ждать, пока не вступит закон Калифорнии, зная, что большинству крупных технологических компаний придется внедрять эти стандарты по всей стране. Если бы я был руководителем технологической компании или лоббистом одной из этих компаний, я бы сейчас переключил свое внимание с кампании за принятие национального закона на отмену законопроекта в Калифорнии на сосредоточение усилий на том, чтобы изменить условия собственного законопроекта в Калифорнии.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GDPR - Генеральный регламент о защите персональных данных https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%89%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82_%D0%BF%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%89%D0%B8%D1%82%D0%B5_%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85

Using AI to spot potential rogue traders


Using AI to spot potential rogue traders

Robots are making even more of a mark on banks' trading floors, and not just by wheeling and dealing at the speed of light. Banks and trading houses are increasingly using artificial intelligence programmes to monitor traders. They're doing this so they can spot signs that one of them might be considering a rogue trade that could leave their employer with a big and expensive headache. AI looks at everything from how traders phrase their emails, to the times they use their computers. It then uses advanced analytics techniques to identify potential red flags. The artificial intelligence aspect means programmes constantly evolve. So they get better at spotting real warning signs instead of flagging up thousands of irrelevant emails. That means that banks' compliance teams don't get bogged down in vast amounts of data. Behavox, a company that specialises in this kind of AI, says that for one client it reduced the volume of red flags by around 90 per cent. Computing giant IBM says it's in talks with banks about systems that would go even further. IBM's AI, called Watson, can look at everything from leader convictions to divorce settlements and other publicly available information. That means someone with a big divorce settlement could be flagged as a higher risk for rogue trading since they might need the money, as can someone with a court conviction that might be evidence of dishonesty. In the last decade alone, the world's top 13 banks have paid more than $13bn in fines and losses linked to rogue trading. That means that anyone selling these services to banks is pushing at an open door, provided, of course, they can demonstrate the tools work.

making mark - причитались,  добиваются  успехов,  занимают долю, заметный след, оставив след,  отличиться, стать успешным или известным, захватить место под солнцем, сделать карьеру, добиться известности, добиться успеха, выдвинуться, иметь успех, отличиться, приобрести известность

wheeling - время, в течение которого автомобиль находится в движении, езда на велосипеде 

irrelevant - не относящийся к делу

banks' compliance teams - группы по соблюдению требований банков

in talks with - в переговорах с, на переговорах с, в переговоры с, ведет переговоры с, на переговорах со, в ходе переговоров с, к переговорам с

dishonesty - нечестность

fine - штраф


Использование ИИ для выявления потенциальных мошенников

Роботы добиваются даже больших успехов на банковских торговых площадках и не просто за счет времени находящегося в работе и торговли со скоростью света. Банки и торговые дома все чаще используют программы искусственного интеллекта для мониторинга участников торговли. Они делают это, чтобы обнаружить признаки того, что один из них может рассматривать мошенническую торговлю, которая может оставить их работодателя с большой и дорогой головной болью. ИИ смотрит на все, начиная от того, как трейдеры формулируют свои электронные письма, до времени, когда они используют свои компьютеры. Затем он использует передовые методы аналитики для выявления потенциальных красных флагов. Аспект искусственного интеллекта означает, что программы постоянно развиваются. Таким образом, они лучше распознают настоящие предупреждающие знаки, а не отмечают тысячи ненужных писем. Это означает, что команды банков по соблюдению требований не увязают в огромных объемах данных. Компания Behavox, специализирующаяся на этом виде ИИ, говорит, что для одного клиента она уменьшила объем красных флагов примерно на 90 процентов. Компьютерный гигант IBM говорит, что ведет переговоры с банками о системах, которые пойдут еще дальше. Искусственный интеллект IBM, называемый Watson, может смотреть на все: от убеждений лидеров до урегулирования разводов и другой общедоступной информации. Это означает, что кто-то с большим ,бракоразводным процессом может быть отмечен как более высокий риск для мошеннической торговли, поскольку ему могут понадобиться деньги, так же как и кто-то с обвинительным приговором, который может быть доказательством нечестности. Только за последнее десятилетие 13 крупнейших банков мира выплатили более 13 млрд долларов штрафов и убытков, связанных с мошеннической торговлей. Это означает, что любой, кто продает эти услуги банкам, толкается в открытую дверь, при условии, конечно, что они могут продемонстрировать работу инструментов.

Mapping poverty in America



Mapping poverty in America

The United States is the world's richest country. It is also one of the most unequal. 40 million people live in poverty. That's around 12% of the population. It has the highest poverty rate in the rich world and three men own as much wealth as the bottom half of the population. The good news is that poverty has decreased over the past two years, but income inequality has increased, resulting in a growing gap between the rich and the poor. Although the cost of living varies from state to state, the poverty line is currently set at an annual household income of $25,100 for a family of four. The wealthiest states are coastal, with the South having a higher concentration of poorer states. In Mississippi around 20% of people live below the poverty line. That's the highest percentage of any state in the country. In New Hampshire it's less than half that. California and Missouri have around the same percentage, where as poverty in neighboring Virginia and West Virginia is poles apart. Poverty rates can wildly vary between towns within states. Take Paris, Texas, which has a rate of 41%, while a neighboring Reno it's just 3%. The wealth divide can also be seen fluctuating between blocks and even streets. In different blocks on separate sides of Ocean Parkway in Brooklyn, New York, the poverty rate is six times that of the other. Poverty in America is not only geographical. It's also racial. African Americans are more than twice as likely to live in poverty than white Americans. But it's Native Americans who have the highest poverty rate of any race in the country, and this is even higher for those who live on reservations. Poverty declined in the majority of states in 2017. Income growth, welfare programs, and more jobs have led to the decline. But if the incomes of the top 1% continue to grow faster than those of the other 99% the gap between the rich and the poor will continue to widen.

cost of living - стоимость жизни, прожиточный минимум

for a family of four - для семьи из четырех человек

 neighboring  - близлежащий

poles apart - разные полюсы, антиподы

within states  - в штатах

while a neighboring - в то время как соседний

the wealth divide  - различие в богатсве, разделение богатств

fluctuating  - колеблющихся

is six times that of the other. - в шесть раз больше, чем у другого

as likely - меньше шансов, качестве возможных, столь же вероятно, качестве вероятных; что, по всей видимости; же часто

welfare programs - программы социального обеспечения

continue to widen - продолжить расширяться, продолжит увеличиваться



Отображение на карте бедности в Америке

Соединенные Штаты - самая богатая страна в мире. Это также один из самых неравных. 40 миллионов человек живут в бедности. Это около 12% населения. Здесь самый высокий уровень бедности в богатом мире, и три человека владеют таким же богатством, как и нижняя половина населения. Хорошей новостью является то, что за последние два года бедность уменьшилась, но неравенство в доходах увеличилось, что приводит к увеличению разрыва между богатыми и бедными. Хотя прожиточный минимум варьируется от штата к штату, в настоящее время черта бедности установлена ​​на уровне годового дохода домохозяйства в 25 100 долл. США для семьи из четырех человек. Самые богатые штаты - прибрежные, при этом  на юге более высокая концентрация бедных штатов. В Миссисипи около 20% людей живут за чертой бедности. Это самый высокий процент среди всех штатов страны. В Нью-Гемпшире это меньше половины. Калифорния и Миссури имеют примерно одинаковый процент, где бедность в соседней Вирджинии и Западной Вирджинии находится на разных полюсах. Уровень бедности может сильно варьироваться между городами в штатах. Взять хотя бы Париж, штат Техас, где ставка составляет 41%, в то время как в соседнем Рено это всего 3%. Различия в богатстве также можно увидеть в колебании между кварталами и даже улицами. В разных кварталах на отдельных сторонах Ocean Parkway в Бруклине, Нью-Йорк, уровень бедности в шесть раз выше, чем в других. Бедность в Америке не только географическая. Это также расово. Афроамериканцы более чем в два раза чаще живут в бедности, чем белые американцы. Но именно коренные американцы имеют самый высокий уровень бедности среди всех рас в стране, и это даже выше для тех, кто живет в резервациях. В большинстве штатов в 2017 году уровень бедности снизился. Рост доходов, программы социального обеспечения и увеличение числа рабочих мест привели к снижению (бедности).Но если доходы первых 1% продолжат расти быстрее, чем доходы остальных 99%, разрыв между богатыми и бедными продолжит увеличиваться.

How to win a penalty shootout



How to win a penalty shootout

It can be a long walk to the penalty box. Thousands of people watchin' and shoutin'. It's the longest 12 yards in sport. Lucy Bronze is on of the top-ranked female footballers in the world. As England captain, she knows a thing or two about penalties. But, is taking a penalty a show  of a team's quality or just luck? Taking a penalty is the ultimate test of a player's nerve. The long walk from the halfway line to the penalty spot can turn player's legs to jelly. Very few players are exceptional at taking penalties. On average, about 73% of penalties are scored in shootouts and 78% in matches. Even Lionel Messi, one of the best strikers in the world, is distinctly average at converting penalties. This suggests penalties are more about luck than skill. Most football fans believe that Germany is exceptionally good at penalties and England, exceptionally bad. But, data shows that the current England players have had better conversion rates, though from a very small sample. So, how do you win a penalty shootout? We've mapped every successful World Cup penalty scored in shootouts. The heat map shows that shooting left or right is the most popular option for penalty takers. The top corners of the goal are the hardest areas to aim for, but the reward is that just two percent of these top corner shots are saved. That may work for star strikers, but for less skillful players, it's best to hoof the ball high and in the center. One of the England goalkeepers was tellin' me that there's a lot of people now who do go down the middle, just hit it as hard as they can, but I think if you hit it down the middle, you're gonna look stupid if the keeper just stands there and just goes. Thank you very much. Then, everyone goes, why didn't you go at the side? Analysis suggests that the most important part of a penalty shootout is the coin toss. Winning the toss means that you can choose to go first, and in a standard shootout, the team that goes first wins 60% of the time. So, whether you have a Messi or a Bronze on your team, the odds come down to a simple coin flip.

penalty shootout - серия пенальти

shootout  - серия штрафных ударов (в футболе)

penalty box - скамейка штрафников, скамейка для оштрафованных игроков, скамейка для плохих парней, штрафную, скамейке штрафников

shoutin -  кричал, кричал, кричал, кричали

top-ranked - топовый, признанный, топ-рейтинг, первоклассный 

a thing or two  - пару вещей, паре вещей, парочке вещей, пару уроков, пару приёмчиков, одну или две вещи, паре трюков, кое-что

scored - забили, набрали, выиграли

suggests - говорит о, подсказывает, предпологать, намекать

to hoof  - ударять

coin toss - подбрасывание монеты

toss - бросать, жеребьевка

come down  - спускаться, сводиться, сходить

the odds come down - шансы сводяться



Как выиграть пенальти

Это может быть длинная прогулка до скамейки штрафников. Тысячи людей смотрят и кричат. Это самые длинные 12 ярдов в спорте. Принятие наказание - это демонстрация качества команды или просто удача? Взятие штрафа - окончательное испытание нервов игрока. Длинная прогулка от линии на полпути к штрафной может превратить ноги игрока в желе. Очень немногие игроки являются исключительными в принятии штрафов. В среднем около 73% пенальти забиты в серии буллитов и 78% в матчах. Даже Лионель Месси, один из лучших нападающих в мире, ярко выраженные среднии при конвертации показатели. Это говорит о том, что штрафы больше связаны с удачей, чем с умением. Большинство футбольных фанатов считают, что Германия исключительно хороша в штрафных, а Англия - исключительно плоха. Но данные показывают, что у нынешних игроков Англии был лучший коэффициент конверсии, хотя из очень небольшой выборки. Итак, как вы выигрываете серию пенальти? Мы нанесли на карту каждый успешный пенальти чемпионата мира, забитый в серии буллитов. Тепловая карта показывает, что  забивание штрафа влево или вправо является наиболее популярным вариантом для штрафников. Верхние углы ворот-это самые трудные области для прицеливания, но награда заключается в том, что только два процента этих верхних угловых ударов спасаются. Это может сработать для звездных нападающих, но для менее умелых игроков лучше всего бить по мячу высоко и в центре. Один из английских вратарей говорил мне, что сейчас есть много людей, которые идут в середину, просто ударяют его так сильно, как они только могут, но я думаю, что если вы ударите его в середину, вы будете выглядеть глупо, если вратарь просто стоит там и просто идет. Спасибо вам большое. Тогда, все идут, почему вы не пошли в сторону? Анализ показывает, что наиболее важной частью пенальти является бросание монеты. Победа в жеребьевке означает, что вы можете выбрать идти первым, и в стандартной серии булеттов команда, которая идет первой, выигрывает 60% времени. Итак, есть ли у вас Месси или Бронза в вашей команде, шансы сводятся к простому броску монеты.

Exploring and protecting the Antarctic



Exploring and protecting the Antarctic

This woman is about to attempt something no human has ever done before. Dr. Susanne Lockhart is about to be submersed 600 meters beneath the frozen iceberg-strewn Antarctic Sea in one of the least explored places on our planet.
-  No scientists have been in a submarine in Antarctica before. I didn't think it was possible. 
Vast, remote and pristine, the Weddell Sea is one of Earth's last great wildernesses. Spanning more than a million square miles of Antarctic ocean and ice, it's a refuge for penguins, blue whales and complex underwater ecosystems but life in the Antarctic is under threat.
-  It's a threatened one because of climate change but in particular man made disturbances such as over fishing. They use such enormous trawls. Lots of organisms are killed that aren't the target specifies. 
Melting ice and improving fishing technology is rapidly opening up new areas of the Antarctic Ocean to fishing. There are currently 14 nations fishing in the Antarctic. 
- Where there is fish, there is money and where there is money, the fishing will go. Commercial fishing will have immediate effects for the penguins, the seals and the whales.
 Susanne is working with Green Peace to try and discover what life exists in the untouched depths of the Weddell Sea. If she can prove to the Antarctic Commission, a conservation body made up of 24 member states in the EU that there are rich and vulnerable ecosystems, she can make a case for creating a series of marine-protected areas, zones in which fishing is restricted or banned altogether. Susanne and her copilot, John Josafa are on board the Dual Deep Worker 2000. Its state-of-the-art technology is now allowing scientists to go where they have never gone before.
- We're lifted by a crane and put in the water. You sink down into the depths. The water above goes green and gets darker and darker until there's no light at all. And you're left alone in the dark. It's like going down into an abyss. There is definitely a feeling of space where you are a very tiny being in a very large ocean. At one, zero, two, three. We got to see things that were glowing and flashing in the water column on the way down. The sea spiders can be the size of dinner plates. Yeah, see, there's one of those baby basket stars right here. 
Scientists once believed the seabed here was too cold, too dark and too deep to support much life. Susanne's research paints an entirely different picture.
-  So, you've got sea stars, fish hook star. People are really surprised. The colors on the seafloor of Antarctica are really spectacular that I think just as important as the tropical reefs that we try so hard to protect. 
For Susanne, the next six months are going to be spent in the lab analyzing her data. Currently only 3.7% of the world's ocean is protected but Susanne's on a mission to help make Antarctica the biggest no-fishing zone in the world.
- Sponges and corals are the backbone of community that can have very low resilience to the kind of disturbance that fishing gear will cause. It would take 10, maybe even 100s of years to get back to the state it was in before the disturbance. 
So far in her career, Susanne has identified 3/4 of the vulnerable marine ecosystems living on the Antarctic Ocean floor but never before has her research been so important.
-  We need to characterize these communities as best as we can so that the evidence that I present to the Commission later this year is as strong as possible.
 For the marine-protected area to be established, it has to be unanimously agreed upon by all 24 member states and the EU. 
- Approving and passing the marine-protected area proposals is very difficult.
 The only other marine-protected area in the Antarctic took 10 years of negotiations. 
- The pressure is on, there is definitely a time limit but we can get it done. 
Many believe transforming the Weddell Sea into a marine-protected area could be the only way to save its delicate ecosystems. In July 2018, when the Antarctic Commission meets, all hopes will be pinned on Susanne and her research. 
- All of us should care about protecting Antarctica because Antarctica is our responsibility. Everyone should watch the negotiations to make sure that we really are giving it the best protection because it really does affect the whole planet for the next generations.

is about to attempt  - собирается попытаться

is about to - готовиться, собирается

iceberg-strewn  - усыпанный асбергами, усеянный айсбергами

will go - будет идти

a conservation body  -  природоохранными органами

can make a case -  можете инициировать дело, сможете аргументировать, 

state-of-the-art  - супер-современный,  уровень развития, самый современный, современный, ультрасовременный

abyss - бездна

backbone  - основа, позвоночник

It would take  - потребуется, это займет, понадобится, потребуются

agreed upon by all  - согласовано всеми

pinned  - приколенный, закрепленный, прикалывать, приколоть, возлагать


Изучение и защита Антарктики

Эта женщина собирается предпринять попытки, чего еще никогда не делал ни один человек. Доктор Сюзанна Локхарт собирается погрузиться в 600 метрах под замерзшее усыпанное айсбергами Антарктическое море в одном из наименее изученных мест на нашей планете. 
- Никто из ученых не был на подводной лодке в Антарктиде раньше. Я не думала, что это возможно. 
Обширное, отдаленное и нетронутое, море Уэдделла - одно из последних великих диких мест Земли. Охватывая более миллиона квадратных миль Антарктического океана и льда, это убежище для пингвинов, голубых китов и сложных подводных экосистем, но жизнь в Антарктике находится под угрозой. 
- Это находится под угрозой но не только из-за изменений климата но из-за производимых человеком нарушений таких как чрезмерный лов рыбы. Они используют такие огромные тралы. Многие организмы убиты, что не является как намеченная цель. 
Таяние льда и совершенствование технологии рыболовства быстро открывают новые районы Антарктического океана для рыболовства. В настоящее время в Антарктике рыбачит 14 стран. 
- Там, где есть рыба, есть деньги, а где есть деньги, лов рыбы будет продолжаться. Коммерческая рыбалка будет иметь непосредственные последствия для пингвинов, тюленей и китов. 
Сюзанна работает с Green Peace, чтобы попытаться выяснить, какая жизнь существует в нетронутых глубинах моря Уэдделла. Если она сможет доказать Антарктической комиссии, органу по сохранению, состоящему из 24 государств-членов в ЕС, что существуют богатые и уязвимые экосистемы, можете инициировать дело к созданию серии морских охраняемых районов, зон, в которых рыболовство ограничено. или вообще запрещены. Сюзанна и ее второй пилот, Джон Джозафа, работают на борту Dual Deep Worker 2000. Его современная технология позволяет ученым идти туда, где они никогда не были. 
- Мы подняты краном и погружены в воду. Вы погружаитесь в глубины. Вода наверху становится зеленой и становится все темнее, пока света не станет совсем. И ты остался один в темноте. Это как погрузиться в бездну. Определенно есть ощущение пространства, где вы очень маленькое существо в очень большом океане. В один, ноль, два, три. Мы должны увидеть вещи, которые светятся и вспыхивают в толще воды на пути вниз. Морские пауки могут быть размером с обеденные тарелки. Да, видите, здесь есть одна из тех звезд с размером в детскую корзину. 
Ученые когда-то полагали, что морское дно здесь было слишком холодным, слишком темным и слишком глубоким, чтобы поддерживать больше жизне. Исследование Сьюзен рисует совершенно другую картину. 
- Итак, у вас есть морские звезды, рыболовный крючок звезды. Люди действительно удивлены. Цвета на морском дне Антарктиды действительно впечатляют, и я думаю, что они так же важны, как и тропические рифы, которые мы так стараемся защитить. 
Для Сюзанны следующие шесть месяцев будут потрачены в лаборатории на анализ ее данных. В настоящее время охраняется только 3,7% мирового океана, но Сюзанна стремится помочь Антарктике стать самой большой не рыболовной зоной в мире. 
- Губки и кораллы являются основой сообщества, которое может иметь очень низкую устойчивость к таким нарушениям, которые могут вызывать рыболовные снасти. Потребeтся  10, может быть, даже 100 лет, чтобы вернуться в состояние, в котором он находился до беспорядков. 
До сих пор в своей карьере Сюзанна определила 3/4 уязвимых морских экосистем, обитающих на дне Антарктического океана, но никогда прежде ее исследования не были столь важными. 
- Мы должны охарактеризовать эти сообщества как хорошо как только можно , чтобы доказательства, которые я представляю Комиссии позже в этом году, были настолько убедительными как только возможно. 
Для создания охраняемой морской зоны она должна быть учреждена и единодушно согласована всеми 24 государствами-членами и ЕС. 
- Утверждение и принятие предложений по морской охраняемой территории очень сложно. 
Только по одной морской охраняемому району в Антарктике занял 10 лет переговоров. 
-Давление нарастает, определенно есть ограничение по времени, но мы можем это сделать. 
Многие считают, что превращение моря Уэдделла в морской охраняемый район может быть единственным способом спасти его хрупкие экосистемы. В июле 2018 года, когда состоится заседание Антарктической комиссии, все надежды возлагаются на Сюзанну и ее исследования. 
-Все мы должны заботиться о защите Антарктиды, потому что мы несем ответственность за Антарктику. Каждый должен следить за переговорами, чтобы убедиться, что мы действительно обеспечиваем ему наилучшую защиту, потому что это действительно влияет на всю планету для следующих поколений.

Elon Musk's hyperloop could revolutionise public transport



Elon Musk's hyperloop could revolutionise public transport

Elon Musk the billionaire behind Tesla Motors and SpaceX wants to revolutionize public transport. In 2017 he held an event at SpaceX s California headquarters showcasing the latest technology for what he believes is the future of intercity travel. An entirely new transport system called Hyperloop. 
- what this really all about is advancing the state of transportation trying new things that have never been done before that can make an incredible difference in people's lives.
 But is Hyperloop ready to usher in a new age of mass transit or is it just a billionaires pipe dream. In 1829 a competition was held to find the best locomotive engine for the Liverpool and Manchester railway in northern England. George Stephenson's rocket won first prize posting a top speed of 38 km/h. Widely credited as the world's first steam locomotive the Rocket transformed how people travelled between cities. Almost two centuries on, Musk is hosting the modern-day equivalent of that competition. And teams of engineers from around the world have come to Los Angeles to compete head-to-head. The aim is to bring Hyperloop one step closer to reality. But what exactly is Hyperloop. In simple terms the system is made up of two parts a tube designed to generate very low air pressure and a carriage or pod that can travel through the tube without touching the ground. 
-To levitate you can use either air bearings basically blasting air to levitate like air hockey table or we can use magnets. When you do that you create levitation.
 linear induction motors then propel the pod along the tube.
-You get pushed at high speed and you will steer the high speed a long time because  you don't have friction from the ground. And you're in a vacuum you know a very low friction from the air. So again just cruise for hours.
The fastest trains in the world can travel at speeds approaching 600 km/h but even those that levitate a limited by air resistance. Today the teams have their chance to run their prototype pods in sight SpaceX's very own vacuum tube. 
-We just saw a pod probably not hundred kilometers per hour. We think we can go up above that but we'll have to prove it later.
Pod-mounted cameras capture all the action.
 -three, two, one,  launch. Congratulations to the Warr Team. That pod just went 324 kilometrs now over 200 miles an hour.
 It's hoped that full-size pods running through a much longer tube might approach and even break the speed of sound, that's over 1200 km/h.
- That would connect cities like LA and San Francisco or unique to Berlin to German cities in around 30 minutes.
But even those taking part in the competition admit they are a long way from making Hyperloop a reality.
- The civil engineering part of it has to be able to be solved to a point where you can deploy a Hyperloop tube cross a state for you know a thousand kilometers.
-You need to solve a lot of engineering challenges ahead like energy and terminal challenges, at a cost of course.
And beyond the financial and engineering challenges involved safety is a key concern if people are ever going to travel in this it needs to be absolutely and completely safe. Traveling at seven hundred miles per hour is inherently dangerous
In the face of such overwhelming obstacles some argue that Hyperloop is destined to remain a billionaires pipe dream. Even so a project of this nature may well produce unintended benefits in design and engineering, that could help shape our future

held an event - провел мероприятие 

is advancing -    развивается, продвигается вперед, идет полным ходом, добивается прогресса, продвигает

really all about - на самом деле, на самом деле означает

what this really all about - в чём на самом деле 

make difference - существенно менять дело, быть важным, иметь значение, составлять разницу, проводить различие

pipe dream - несбыточная мечта

to usher - чтобы открыть, возвещать, вводить, объявлять, проводить

to usher in a new age - возвестить новую эру, чтобы вступить в новую эпоху

was held -  был проведен

widely credited  - получило широкое признание, получило широкую поддержку

have come - пришел

In simple terms  - в простых терминах, говоря простым языком, проще говоря

air bearing - аэростатический подшипник

linear induction motors - линейные асинхронные двигатели

steer - управлять, руководить, направлять

so again - и снова, итак еще раз

 break the speed of sound - преодалеть скорость звука

destined to remain - суждено остаться

this nature  - такого рода, такого характера, такой природы

unintended - непреднамеренный



Гиперлуп Элона Маск может революционизировать общественный транспорт

Элон Маск, миллиардер, стоящий за Тесла Моторс и СпайсX, хочет революционизировать общественный транспорт. В 2017 году он провел мероприятие в штаб-квартире SpaceX в Калифорнии, где продемонстрировал новейшие технологии  как он верит это будущее межгородских путешествий. Совершенно новая транспортная система под названием Гиперлуп.
- Что в действительности все это значит, происходит продвижение состояния транспортровки, испытывая что-то новое, что не делалось до этого раньше что может иметь невероятное значение в жизни людей.
Но готов ли Hyperloop вступить в новую эпоху общественного транспорта или это просто несбыточная мечта миллиардеров. В 1829 году был проведен конкурс на лучший двигатель локомотива для железной дороги Ливерпуля и Манчестера в северной Англии. Ракета Джорджа Стефенсона получила первый приз, показав максимальную скорость 38 км / ч. Получивший  широкое признание как первый в мире паровоз, Ракета, изменил способ передвижения людей между городами. Почти два столетия спустя Маск принимает у себя современный эквивалент этого соревнования.  И команды инженеров со всего мира приехали в Лос-Анджелес, чтобы соревноваться лицом к лицу. Цель - сделать Hyperloop на шаг ближе к реальности. Но что именно Hyperloop. Проще говоря, система состоит из двух частей: трубки, предназначенной для создания очень низкого давления воздуха, и  вагона или капсулы, которые могут проходить через трубу, не касаясь земли.
- Для левитации вы можете использовать либо аэростатические  подшипники, в основном поддувающие воздух, чтобы левитировать, как стол для аэрохоккея, или мы можем использовать магниты. Когда вы делаете это, вы создаете левитацию.
- Вас толкают на высокой скорости, и вы будете управлять высокой скоростью долгое время, потому что у вас нет трения от Земли. И вы находитесь в вакууме, как известно, что очень низкое трение от воздуха. Итак, еще раз, просто круиз в течение нескольких часов.
Самые быстрые поезда в мире могут двигаться со скоростью, приближающейся к 600 км / ч, но даже те, которые ливитируют, ограничены сопротивлением воздуха. Сегодня у команд есть шанс запустить свои прототипы в поле зрения собственной вакуумной трубе СпайсX.
- -Мы только что видели стручок, возможно не сто километров в час. Мы думаем, что можем подняться выше этого, но мы должны подтвердить это позже.
Установленные камеры в капсулы фиксируют все действия
-три, два, один, запуск. Поздравляем команду Воина. Эта капсула только что прошла 324 километра, сейчас это более 200 миль в час.
Есть надежда, что полноразмерные капсулы, проходящие через гораздо более длинную трубу, могут приблизиться и даже преодалеть скорость звука, что превышает 1200 км / ч.
- Это соединит такие города, как Лос-Анджелес и Сан-Франциско или уникальный Берлин с немецкими городами примерно за 30 минут.
Но даже те, кто принимает участие в конкурсе, признают, что они далеки от того, чтобы сделать Hyperloop реальностью.
Часть этого гражданского строительства должна быть в состоянии найти решение для места где вы сможите развернуть трубу Гиперлуп пересекающий государства как вам может быть известно, тысячи километров. 
-Вы должны решить множество инженерных задач, таких как энергетика и терминалы, конечно, за определенную плату.
И помимо финансовых и инженерных проблем, безопасность является ключевой проблемой, если люди когда-либо собираются путешествовать в этом, она должна быть абсолютно и полностью безопасна. Путешествовать со скоростью семьсот миль в час по природе своей, опасно Перед лицом таких непреодолимых препятствий некоторые утверждают, что Гиперлуп суждено остаться несбыточной мечтой миллиардеров. Даже в этом случае проект такого рода может принести непредвиденные выгоды в дизайне и проектировании, которые могут помочь сформировать наше будущее.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
air bearing  - https://en.wikipedia.org/wiki/Air_bearing

Donald Trump's U-turn on Huawei - what did he actually mean?


Donald Trump's U-turn on Huawei - what did he actually mean?

Another high level US-China meeting. Another twist in the long-running saga of what is going to happen to Huawei. This time, it was Donald Trump meeting Xi Jinping on the sidelines of the G20 in Osaka, where the two presidents discussed bringing an end to their long-running trade war. Investors were pleased to see the warm words the two men spoke following the meeting, thinking that it might mean that there will soon be an end to the escalation in tariffs. But what really delighted Silicon Valley, in particular, was what Donald Trump said about Huawei. He said that American companies would be allowed to sell to the Chinese telecom's equipment maker, after all, just weeks after his administration announced there would be a ban on them doing exactly that. Since then, however, confusion has reigned over what the president meant. His economic adviser, Larry Kudlow, was on the television the very next day saying there will be no blanket amnesty for American companies, but there might be a few additional exemptions to the ban granted. What's clear, talking to people here in Washington, is that the president didn't necessarily know exactly what he meant, either. Mr Trump will meet senior officials over the coming days, here in DC, to discuss how they might go about easing restrictions on American companies selling to Huawei, while not undermining their central argument that the Chinese company poses a threat to US national security. Most people in the technology industry expect that they will eventually be able to sell consumer goods to Huawei, but perhaps not items for super-fast 5G broadband networks. Good news, perhaps then, for Google with its Android operating software on Huawei phones, but less so for Intel and other makers of sophisticated 5G microchips.

U-turn - разворот, 180 градусов, разворачивается

long-running  - затянувшийся, рассчитанный на долгое время, продолжительный, долго работающий, долгоиграющий

sidelines - параллельно, обочина, боковая линия, переферия, в стороне, кулуары

bringing an end - прекращение, усилиях по прекращению, привести к окончанию, чтобы положить конец

discussed bringing an end - обсуждали подведение итогов, обсуждали приближение конца, дискусировали о прекращение, дискуссировали чтобы положить конец, обсуждали чтобы прекратить

following the meeting - по итогам встречи, после заседания

escalation in tariffs - повышение тарифов

telecom's equipment maker - производитель телекоммуникационного оборудования

after all - в конце концов, после всего, в итоге

just weeks after - всего через несколько недель

since then - c тех пор

reigned - царствовал

reign - царствование

confusion has reigned  - воцарилась неразбериха

the very next day - уже на следующий день

blanket amnesty - общая амнистия

granted - предоставляется, разрешено

senior officials - высокопоставленные чиновники

over the coming days - в ближайшие дни

easing restrictions - ослабление ограничений, смягчение ограничений

 might go about easing restrictions - могли бы пойти на смягчение ограничений

poses a threat - представляет угрозу

less so - в меньшей степени


Разворот Дональда Трампа на Хуавей - что он на самом деле имел в виду?

Еще одна встреча США и Китая на высоком уровне. Еще один поворот в долгоиграющей саге о том, что произойдет с Huawei. На этот раз это была встреча Дональда Трампа с Си Цзинь Пином в кулуарах «Большой двадцатки» в Осаке, где два президента обсуждали вопрос об окончании их затянувшейся торговой войны. Инвесторы были рады видеть теплые слова, сказанные двумя мужчинами после встречи, полагая, что это может означать, что скоро будет прекращение роста тарифов. Но что по-настоящему восхитило Силиконовую долину, так это то, что Дональд Трамп сказал о Хуавей.  Он сказал, что американским компаниям будет разрешено продавать китайскому производителю оборудования телекоммуникации, в конце концов, всего через несколько недель после того, как его администрация объявила что будет  запрет на то что они делают точь-в-точь. С тех пор, однако, воцарилась путаница над тем, что имел в виду президент. Его экономический советник Ларри Кудлоу, был на телевиденье, уже на следующий день говоря там, что не будет полной амнистии для американских компаний, но там может быть несколько дополнительных исключений разрешенных из запрета. Что ясно, разговаривая с людьми здесь, в Вашингтоне, так это то, что президент не обязательно точно знал, что он имел в виду. Г-н Трамп встретится с высокопоставленными официальными лицами в ближайшие дни, здесь, в Вашингтоне, чтобы обсудить, как они могли бы пойти на смягчение ограничений для мериканских компаний, продающие Хуавей, не подрывая при этом их центральный аргумент о том, что китайская компания представляет угрозу для национальной безопасности США. Большинство людей в технологической отрасли ожидают, что они будут в конечном итоге способны продать потребительские товары Хуавей, но, возможно, не товары для сверхбыстрых широкополосных сетей 5G. Хорошие новости, возможно, тогда для Google с его операционным программным обеспечением Android на телефонах Хуавей, но в меньшей степени для Интел и других производителей сложных микросхем 5G.



Digital executives fear ratcheting up of transatlantic trade tensions


Digital executives fear ratcheting up of transatlantic trade tensions

Donald Trump has made a habit out of attacking large US technology companies, whether that's Google for not returning conservative news sources high enough up in its search results or Twitter for apparently denying him followers. So it was something of a surprise to see the US president, this week, apparently riding to the rescue of Silicon Valley. He instructed his top US trade official to start an investigation into France's plans to raise a 3 per cent tax against the revenue of large international technology companies. Emmanuel Macron has  championed this tax as a way of getting these companies to pay what he says is their fair share in France, rather than in offshore tax havens. The companies themselves say they're being unfairly targeted and warn that they could end up paying tax on the same transaction twice in two different countries. The US and France now have 12 to 18 months to try and come up with some kind of negotiated settlement. The US could, for example, issue tax credits against the additional levies being paid by American companies in France. But the US Treasury is unlikely to want to give up on its own lucrative revenue streams. If there is no agreement reached in that time, there is the possibility that the US could raise retaliatory tariffs against French goods. Sources tell me that officials have been looking at ways to target French wine, for example, or cars. For the US technology companies themselves this would be the worst of all worlds. Not only would it make it less likely that France would back down, but it could even spark a US-France trade war, which would harm business for everybody.

habit - привычка

He instructed  - он поручил

instructed - поручил, дал указания, поручено

championed - отстаивать, защищать, бороться

 getting companies to pay  - заставить компании платить

offshore tax havens - офшорные  налоговые убежища

settlement - поселение, населенный пункт, поселок, селение, урегулирование, решение, разрешение, улаживание

negotiated settlement - договорное урегулирование, урегулирование путем переговоров

come up with - придумать, выработать, предложить, придумывать,, прийти к, выступить с, выйти с, выдумать, прийти с, предлагать

issue tax credits  - выдавать налоговые льготы

issue - проблема, вопрос, выдавать, издавать

against the additional levies - против дополнительных сборов

US Treasury - казначейство США 

lucrative  - прибыльный

retaliatory tariffs - ответные тарифы

would back down - отступил бы



Цифровые руководители опасаются усиления трансатлантической торговой напряженности

Дональд Трамп приобрел привычку нападать на крупные американские технологические компании, будь то Google за то, что он не возвращает  источники новостей партии консерваторов достаточно высоко в результатах поиска, или Твиттер за очевидное отрицание его последователей. Итак, было как-то  неожиданно увидеть президента США на этой неделе, очевидно, направляющегося на помощь Силиконовой долине. Он поручил своему высокопоставленному чиновнику в сфере торговли США начать расследование в отношении планов Франции,  повысить на 3-процента налог с доходов крупных международных технологических компаний. Эммануэль Макрон отстаивал этот налог как способ заставить эти компании платить то, что он говорит, является их справедливой долей во Франции, вместо  оффшорных налоговых убежищ.  Эммануэль Макрон отстаивал этот налог как способ заставить эти компании платить, как он говорит, их справедливую долю во Франции, а не в оффшорных налоговых убежищах. Сами компании говорят, что они несправедливо являются мишенью, и предупреждают, что в конечном итоге они могут заплатить налог на одну и ту же транзакцию дважды в двух разных странах. Например, США могут выдавать налоговые льготы, против дополнительных сборов, выплачиваемые американскими компаниями во Франции. Но Казначейство США вряд ли захочет отказаться от собственных прибыльных потоков доходов. Если за это время не будет достигнуто соглашение, то есть вероятность того, что США могут поднять ответные тарифы на французские товары. Источники сообщают мне, что чиновники искали способы нацеливания, например, на французское вино или автомобили. Для самих технологических компаний США это было бы худшим из всех миров. Мало того, что это уменьшит вероятность того, что Франция отступит, но даже может зажечь торговую войну между США и Францией, которая повредит бизнесу для всех.

Companies weigh the cost of China sanctions | Tech Wash



Companies weigh the cost of China sanctions | Tech Wash

Since Donald Trump announced he was going to take further action against the Chinese company Huawei a few weeks ago, both by taking steps to ban them from the US 5G networks and by stopping them importing American equipment, a lot of US tech companies have been asking themselves what might come next? I've been talking to executives at big and small US tech companies, and one thing they say they are all doing is going through their supply chains and trying to figure out what might happen if one of their key suppliers was next under the Trump microscope. What would happen to Apple, for example, if Foxconn was sanctioned, or another of its major Chinese manufacturers? What would happen to Dell if one of its big Chinese chip manufacturers fell under scrutiny? I've been talking to George Mathew, chief executive of a US drone company called Kespry. Kespry used to make its own drones, but has been gradually shifting production over to DJI, the Chinese company which makes most of the world's drones. Kespry instead wants to focus on software, but Mathew told me that if the Trump administration decides to sanction DJI, as has been widely rumoured, he might have to keep his company's manufacturing plant open a lot longer than planned. That will be a major change to his business plans. We don't know for sure whether the Trump administration will decide to target further Chinese companies as part of the ongoing trade war, but to an extent, it doesn't matter. Simply by keeping the threat on the table, US officials have ensured that American companies are already pulling away from their Chinese counterparts.

was going to take action - собирался принять меры

by taking steps to ban - путем принятия мер по запрету

going through  - проходит через

was sanctioned - был под санкциями 

fell under scrutiny - попал под пристальное внимание

 has been gradually shifting - постепенно сместился, постепенно переключился

as has been widely rumoured - как и было широко распространено по слухам, о чем широко ходят слухи

rumoured - ходят слухи

for sure  - точно, наверняка

have ensured  - обеспечили

pulling away  - отстраняясь



Компании взвешивают стоимость санкций Китая 

С тех пор, как Дональд Трамп объявил, что собирается предпринять дальнейшие действия против китайской компании Huawei несколько недель назад, приняв меры, чтобы запретить им доступ к сетям США 5G, и прекратив импортировать американское оборудование, многие американские технологические компании спрашивают сами что может быть дальше? Я разговаривал с руководителями крупных и малых технологических компаний США, и они говорят,  все, что они делают проходит через их цепочки поставок  и пытаются выяснить, что может произойти, если один из их ключевых поставщиков окажется под микроскопом Трампа. Что случится с Apple, например, если санкционировать Foxconn, или другим крупным китайским производителем? Что будет с Dell, если один из ее крупных китайских производителей чипов окажется под пристальным вниманием? Я разговаривал с Джорджем Мэтью, исполнительным директором американской компании по производству дронов под названием Kespry. Kespry раньше делал свои собственные беспилотники, но постепенно переключал производство на DJI, китайскую компанию, которая производит большинство беспилотников в мире. Кеспри вместо этого хочет сосредоточиться на программном обеспечении, но Мэтью сказал мне, что если администрация Трампа решит санкционировать DJI, о чем широко ходят слухи, ему, возможно, придется держать завод своей компании открытым намного дольше, чем планировалось.  Это будет серьезным изменением в его бизнес-планах. Мы не знаем наверняка, решит ли администрация Трампа нацелиться на дальнейшие китайские компании в рамках продолжающейся торговой войны, но в какой-то степени это не имеет значения. Просто удерживая угрозу на столе, официальные лица США обеспечили, чтобы американские компании уже отошли от своих китайских коллег.